原文: 维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯。
译文及注释:
维:维系、维持、维护。
清:清明、清澈、清晰。
缉:缉拿、缉私、缉毒。
熙:熙熙攘攘、熙熙生辉、熙熙壮观。
文:文化、文明、文学。
王:王者、王朝、王室。
之:之前、之后、之间。
典:典籍、典范、典故。
肇:肇始、肇福、肇兴。
禋:祭祀、祭品、祭祀仪式。
迄:迄今、迄今为止、迄未。
用:应用、使用、运用。
有:有所、有为、有成。
成:成就、成果、成全。
周:周围、周边、周折。
祯:祯祥、祯告、祯符。
注释:
维:表示“是”的意思。
清缉熙:清明、整饬、繁荣。
文王之典:指周文王的治国之道和政治理念。
肇禋:开始祭祀天地神灵。
迄用有成:一直到使用有成果。
维周之祯:指周朝的祯祥和吉祥。
译文及注释详情»
译文及注释:
多么清明又是多么荣光、文王、征伐良方、出师祭天
多么清明又是多么荣光,
因为文王有着征伐良方。
自从开始出师祭天,
至今成功全靠师法文王,
真是我周王朝大吉大祥。
- 清明: 清澈明亮,也指春季时节
- 荣光: 辉煌的光彩
- 文王: 周文王,周朝时期的国君之一
- 征伐: 指用军事手段征服敌人,强迫其屈服
- 成功: 完成预定目标,取得胜利
- 师法: 向先贤学习,效法其行为和思想
- 大吉大祥: 形容吉祥如意,万事顺遂
[[2](https://www.chinesewords.org/poetry/364-458.html)]
译文及注释详情»
鉴赏:
这篇文章介绍了《诗经》中最简短的篇章之一《维清》,它是一首与《国风》一类抒情诗意境迥然不同的《颂》诗。原文仅十八字,十分精炼。然而,要深入理解这首诗歌,就需要通过阅读一些距原诗创作时代相对比较近的汉代学者的阐说和朴学鼎盛时期的清代学者的考证来了解诗歌的创作背景和主题思想。
根据《毛诗序》等文献记载,我们可以知道,《维清》原是一首奏象舞的部分节拍。郑笺认为,《象舞》指的是用兵时刺伐之舞,而《维清》则是描述了文王时期的战争场景。蔡邕《独断》则认为,《维清》和《象武(武、舞古通)》是同一种乐曲,都反映了武功的愿景。
而汉代儒家学者和清代学者的研究进一步揭示了《维清》的创作背景和主题思想。汉儒认为,《维清》是文王时期的乐舞,是为了纪念文王的武功,以此弘扬忠诚和勇气的精神。而清陈奂进一步指出,《象》是文王的乐曲,反映了周文王统治时期国家强盛的状态。
总之,《维清》是一首短小精悍的《颂》诗,在几十字的篇幅中凝聚了周文王时期的壮志豪情和武功辉煌。通过对历代文献的解读和学者的研究,我们更能深入理解这首诗歌的内涵和背景。
鉴赏详情»
佚名简介: