《韩奕》拼音译文赏析

  • hán
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • liáng
    shān
    weí
    diàn
    zhī
    yǒu
    zhuō
    dào
  • hán
    hóu
    shòu
    mìng
    wáng
    qīn
    mìng
    zhī
    zuǎn
    róng
    kǎo
    feì
    zhèn
    mìng
  • feǐ
    jiě
    qián
    gòng
    ěr
    weì
    zhèn
    mìng
  • tíng
    fāng
    zuǒ
    róng
  • xiū
    qiě
    zhāng
  • hán
    hóu
    jìn
    jiè
    guī
    jìn
    wáng
  • wáng
    hán
    hóu
    shū
    suí
    zhāng
    diàn
    cuò
    héng
  • xuán
    gǔn
    chǐ
    齿
    gōu
    yīng
    lòu
    qiǎn
    jīn
    è
  • hán
    hóu
    chū
    chū
    宿
    xiǎn
    jiàn
    zhī
    qīng
    jiǔ
    bǎi
  • yáo
    weí
    biē
    xiān
    weí
    weí
    sǔn
  • zèng
    weí
    chéng
    chē
    biān
    dòu
    yǒu
    qiě
    hóu
    shì
    yàn
  • hán
    hóu
    fén
    wáng
    zhī
    shēng
    juě
    zhī
  • hán
    hóu
    yíng
    zhǐ
    juě
    zhī
  • bǎi
    liǎng
    péng
    péng
    luán
    qiǎng
    qiǎng
    xiǎn
    guāng
  • zhū
    cóng
    zhī
    yún
    hán
    hóu
    zhī
    làn
    yíng
    mén
  • juě
    guó
    dào
    weí
    hán
    xiāng
    yōu
    hán
  • hán
    hán
    chuān
    fáng
    鹿
  • yǒu
    xióng
    yǒu
    yǒu
    māo
    yǒu
    qìng
    lìng
    hán
    yàn
  • hán
    chéng
    yàn
    shī
    suǒ
    wán
    xiān
    shòu
    mìng
    yīn
    shí
    bǎi
    mán
  • wáng
    hán
    hóu
    zhuī
    yǎn
    shòu
    beǐ
    guó
    yīn
  • shí
    yōng
    shí
    shí
    shí
    xiàn
    bào
    huáng

原文: 奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。
韩侯受命,王亲命之,缵戎祖考,无废朕命。
夙夜匪解,虔共尔位,朕命不易。
榦不庭方,以佐戎辟。
四牡奕奕,孔修且张。
韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。
王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡。
玄衮齿舄,钩膺镂钖,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。
韩侯出祖,出宿于屠,显父饯之,清酒百壶。
其肴维何,炰鳖鲜鱼,其蔌维何,维笋及蒲。
其赠维何,乘马路车,笾豆有且,侯氏燕胥。
韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。
韩侯迎止,于蹶之里。
百两彭彭,八鸾镪镪,不显其光。
诸娣从之,祁祁如云,韩侯顾之,烂其盈门。
蹶父孔武,靡国不到,为韩姞相攸,莫如韩乐。
韩乐韩土,川泽訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳。
有熊有罴,有猫有虎,庆既令居,韩姞燕誉。
溥彼韩城,燕师所完,以先祖受命,因时百蛮。
王锡韩侯,其追其貊,奄受北国,因以其伯。
实墉实壑,实亩实籍,献其貔皮,赤豹黄罴。


相关标签:诗经写人

译文及注释
奕奕的梁山,像禹甸一样,有一位倬(有才干)的人在开辟道路。
韩侯接受了王的命令,继承了戎祖考的衣钵,不会违背我的命令。
他日夜不解脱,虔诚地履行他的职责,我的命令不会改变。
他的榦(车轮)不会歪斜,以辅助戎辟(军事行动)。
四匹马奕奕地奔驰,孔武有修养且英勇。
韩侯带着介圭(一种玉器)进入朝见王,王赐予他淑旂(一种旗帜)和绥章(一种玉器),簟茀错衡(一种床帐)。
他穿着玄衮(一种礼服),脚踏舄(一种鞋子),胸前挂着钩膺(一种装饰品),腰间佩戴着镂钖(一种玉器),鞹鞃(一种装饰品)和浅幭(一种带子)都是用革子和金属制成的。
韩侯离开祖居,在屠店过夜,他的显赫父亲为他送行,送了一百壶清酒。
他的菜肴有什么呢?炖鳖和新鲜的鱼,蔬菜有什么呢?有笋和蒲。
他的赠礼是什么呢?马车和笾豆,侯氏的燕胥(随从)。
韩侯娶了汾王的侄子,蹶父的儿子作为妻子,他在蹶家停留。
他们带着一百两黄金和八个鸾镪(一种装饰品)前来,但并没有炫耀它们的光芒。
许多娣妹跟随着他们,像云一样盈满了门廊,韩侯回头看着她们,门廊变得热闹起来。
蹶父是孔武有力的人,他的国家没有被征服,他成为了韩国的相国,没有人能比得上他的乐趣。
韩国的土地广阔,有许多山川和湖泊,有许多鱼和鹿,还有熊、罴、猫和虎,韩侯的燕子们都很喜欢这里。
韩国的城墙坚实,燕师在这里完全了任务,因为先祖接受了命令,所以他们在这里与百越人交战。
王赐予韩侯他所追求的东西,他接受了北方的土地,并且把他的伯父也带了过来。
他献上了貔皮、赤豹和黄罴,实际上献上了他的土地、田亩和人口。
注释:
奕奕:形容光彩照人。

梁山:指韩国的山岭。

维禹甸之:指韩国的领土。

倬:指明显、显著。

缵:继承、延续。

戎祖考:指祖先曾经征战的事迹。

朕命:指君王的命令。

榦不庭方:指箭杆不弯曲,以辅助战争。

四牡奕奕:形容四匹马奔跑时的神态。

孔修且张:形容马的姿态优美。

介圭:一种玉器,代表尊贵。

淑旂绥章:指华美的旗帜。

簟茀错衡:指华美的床帐和器具。

玄衮齿舄:指君王的服饰。

钩膺镂钖:指君王的装饰品。

鞹鞃浅幭,鞗革金厄:指君王的服饰和装饰品。

出宿于屠:指在屠宿过夜。

显父饯之:指韩侯的父亲为他送行。

炰鳖鲜鱼:指鱼和鳖的烹饪方式。

笋及蒲:指笋和蒲草。

笾豆有且:指一种食品。

侯氏燕胥:指韩侯的家人和随从。

汾王之甥,蹶父之子:指韩侯的妻子的家族背景。

百两彭彭,八鸾镪镪:形容婚礼的盛大。

诸娣:指新娘的姐妹们。

祁祁如云:形容人群的热闹。

烂其盈门:指韩侯的家门被人群挤满。

蹶父孔武:指韩侯妻子的父亲的勇武之名。

韩乐韩土:指韩国的音乐和土地。

川泽訏訏:形容水流声和鸟鸣声。

鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳:形容鱼和鹿的神态。

溥彼韩城:指韩国的城池。

燕师所完:指燕国的军队曾经攻打韩国。

百蛮:指百越地区的部落。

追其貊:指追逐猎物。

奄受北国:指征服北方的国家。

实墉实壑,实亩实籍:指土地的实际面积和所有权。

貔皮,赤豹黄罴:指珍贵的皮毛。


译文及注释详情»


译文及注释
业,百姓安居乐无忧。 巍巍梁山:指山势雄伟壮丽的梁山山脉。 大禹:中国古代传说中治理洪水的大禹,也是垂衣裳而天下治的典型代表之一。 交通大道:指通往梁山的大道,这条道路的开辟在某种程度上也可以被视为一项重要的治理工程。 韩侯:指齐国大夫韩愈,他被授予相国之后前往朝见唐宪宗。此处描述了他在京城北京受册封的场景。 周王:指唐宪宗李纯,他亲自前来宣布韩愈这个重要职位的任命。 先祖业:指韩愈的祖先所遗留下来的品格、业绩等方面的基础和积累。 四匹公马:形容韩愈接受册封时所配备的庄重气派的车马装备。 介圭:圭璋的简称,是古代礼器之一,用于朝见君王时表示敬意。 周王赏赐:形容唐宪宗对韩愈的礼遇和封赏,其中“交龙日月旗”指的是一种名为“景阳冈”的特产红色丝绸。 竹篷车子:古代的交通工具,多用于贵族出行。 龙袍:传统的帝王礼服之一,由黑底上绣有金龙图案的红色丝绸制成。 四马大车:形容韩愈在前往京城受册封时所使用的豪华座驾。 杜陵:古代长安市区南郊的一处地名。 鳖、鱼、笋、蒲:杜陵设宴招待韩愈所准备的食材。 犹如云霞铺天上:形容参加韩愈婚礼的姑娘们穿着华丽、光彩夺目。 曲顾礼:指在婚礼上的一种传统礼仪,新郎要面向新娘跪地行礼。 蹶父:蹶即指泾阳郡蹶县(今陕西省宝鸡市岐山县),父则是指韩愈的岳父。 山林中的野生动物:本文列举了鳊鱼、鲢鱼、母鹿、小鹿、熊、罴、山猫和猛虎等,描绘出韩愈所处的韩国五官地区自然生态丰富的形象。 先祖业:这个词语在整篇文章中多次出现,表达了一种强烈的家族观念和对家族基业的传承责任感。 译文及注释详情»


鉴赏
《韩奕》是一篇历代重视的《大雅》名篇,它讲述了韩侯受封入朝、迎娶、归国以及回到韩城之后的活动。全诗共六章,每章十二句,体裁为四言体,内容清晰连贯,层次分明。 在首章中,诗人从大禹开通九州、梁山修建交通大道的历史背景出发,突出表现了韩城作为王朝屏障的地位和北方安定的重要性。而周王亲自宣布册命和册命的内容,则进一步说明了韩侯所肩负的重大政治任务和王朝对他的殷切期望。 接下来的第二章中,诗人叙述了韩侯觐见周王,并因此获得周王的赏赐。这一切都遵循着礼法的规定,突显出周宣王修身养性、崇尚礼法的特点。 在第三章中,诗人叙述了韩侯迎娶新娘的盛况。这场婚礼热闹非凡,参加者们穿戴华丽,气氛热烈,充分表达了韩侯家庭和婚姻事业的荣耀和重要性。 接下来的第四、五两章中,诗人描绘了韩侯回到韩城,迎接群众盛情欢迎的场景。这也反映出韩侯作为北方的王朝屏障所代表的权威和荣誉,以及王朝对他的赞扬和肯定。 最后,在第六章中,诗人回顾了韩侯归国后的活动,表现出他奉行礼法,尊重祖先业、传统文化的风貌。同时,诗人也通过这段文字,强调了家族的重要性和对家族基业的传承责任感。 总的来说,《韩奕》以其准确的历史背景,清晰的脉络和流畅的文字,充分表现了周宣王时代的社会和政治背景,突出了韩侯作为北方屏障的地位和作用,同时也表达了诗人对于礼法、家族观念、传统文化的重视。 鉴赏详情»


佚名简介