原文: 有卷者阿,飘风自南。岂弟君子,来游来歌,以矢其音。
伴奂尔游矣,优游尔休矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,似先公酋矣。
尔土宇昄章,亦孔之厚矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣。
尔受命长矣,茀禄尔康矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣。
有冯有翼,有孝有德,以引以翼。岂弟君子,四方为则。
颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。岂弟君子,四方为纲。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天。蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。
凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳。菶々萋萋,雍雍喈喈。
君子之车,既庶且多。君子之马,既闲且驰。矢诗不多,维以遂歌。
译文及注释:
有卷者阿,飘风自南。岂弟君子,来游来歌,以矢其音。
有卷的人啊,随着南风飘荡。难道不是我们的君子,来游玩来歌唱,以表达他的音乐之美。
伴奂尔游矣,优游尔休矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,似先公酋矣。
与你一起游玩,优雅地休息。难道不是我们的君子,让你发挥你的天性,像先公一样高尚。
尔土宇昄章,亦孔之厚矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣。
你的土地广阔辽远,也像孔子一样博大精深。难道不是我们的君子,让你发挥你的天性,成为百神的主宰。
尔受命长矣,茀禄尔康矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣。
你已经接受了命运的安排,享受了福祉。难道不是我们的君子,让你发挥你的天性,成为纯洁幸福的常态。
有冯有翼,有孝有德,以引以翼。岂弟君子,四方为则。
有风范有才华,有孝顺有品德,以引导和支持。难道不是我们的君子,成为四方的楷模。
颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。岂弟君子,四方为纲。
端庄威严,像玉圭和玉璋一样,让人们听闻和景仰。难道不是我们的君子,成为四方的纲领。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。
凤凰飞翔,翩翩起舞,也停留在那里。亲切的王多吉士,是君子的使者,讨好于天子。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天。蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。
凤凰飞翔,翩翩起舞,也侍奉于天。亲切的王多吉人,是君子的命令,讨好于百姓。
凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳。菶々萋萋,雍雍喈喈。
凤凰鸣叫着,在那高山上。梧桐树生长着,在那朝阳下。草木茂盛,鸟语鼎沸。
君子之车,既庶且多。君子之马,既闲且驰。矢诗不多,维以遂歌。
君子的车既朴素又华丽。君子的马既悠闲又奔驰。不需要太多的言语,只需用歌声表达。
注释:
有卷者阿:指有才华的人,阿为古代对男子的尊称。
岂弟君子:问候对方是否是有品德的君子。
以矢其音:用箭射出声音,比喻歌唱。
伴奂尔游矣:与你一起游玩。
优游尔休矣:优游自在地休息。
俾尔弥尔性:让你保持自己的本性。
似先公酋矣:像先代的贵族一样。
尔土宇昄章:你的国土广阔辉煌。
亦孔之厚矣:也像孔子一样博学。
百神尔主矣:你是百神的主宰。
尔受命长矣:你已经接受了天命。
茀禄尔康矣:你的福祉和健康都很好。
纯嘏尔常矣:你的福祉和幸福都很长久。
有冯有翼:有才华有能力。
以引以翼:以才华引导和支持。
四方为则:在四方都有影响力和规范。
颙颙卬卬:形容端庄威严的样子。
如圭如璋:像玉器一样美丽。
令闻令望:让人听到看到都感到敬仰。
四方为纲:在四方都有统治和管理的作用。
凤凰于飞:凤凰在飞翔。
翙翙其羽:羽毛翩翩飞舞。
亦集爰止:也停留在那里。
蔼蔼王多吉士:指王公贵族。
维君子使:是君子的使者。
媚于天子:讨好天子。
亦傅于天:也侍奉天。
蔼蔼王多吉人:指普通百姓。
维君子命:是君子的命令。
媚于庶人:讨好百姓。
凤凰鸣矣:凤凰在高山上鸣叫。
梧桐生矣:梧桐树在早晨生长。
菶々萋萋,雍雍喈喈:形容鸟儿的叫声。
君子之车:君子的车辆。
既庶且多:既简朴又多样。
君子之马:君子的马匹。
既闲且驰:既能悠闲地行走又能快速奔跑。
矢诗不多:不多说废话,直接唱歌。
译文及注释详情»
译文及注释:
曲折丘陵 (qū zhé qiū líng):形容山势多变、曲折有致的地形
风光 (fēng guāng):景色、美景
旋风 (xuán fēng):狂风、大风
南来 (nán lái):从南方吹来
怒号 (nù háo):指强烈的风声
和气近人 (hé qì jìn rén):指为人和蔼平易近人
遨游 (áo yóu):畅游、漫步
歌载道 (gē zài dào):指在游览中吟唱颂扬
献诗 (xiàn shī):指创作诗歌并呈献出来
江山如画 (jiāng shān rú huà):指美丽的江山犹如一幅画
悠闲自得 (yōu xián zì dé):形容心情舒畅、自在安闲
继承祖业 (jì chéng zǔ yè):指接替父辈所传下来的事业
功千秋 (gōng qiān qiū):指功绩留存后世,影响长远
版图 (bǎn tú):指领土版图、疆域范围
封疆 (fēng jiāng):指古代王朝封给诸侯的土地
一望无际 (yī wàng wú jì):形容视野开阔,远远望去看不到边际
遍海内 (biàn hǎi nèi):指在全国范围内
主祭百神 (zhǔ jì bǎi shén):指负责举行祭祀活动
受天命 (shòu tiān mìng):指接受上天的命运安排
福禄安康 (fú lù ān kāng):指吉祥、福气、健康
洪福永享受 (hóng fú yǒng xiǎng shòu):指幸福美满、长久享受
贤才良士 (xián cái liáng shì):指有才干、品德高尚的人
辅佐 (fǔ zuǒ):指辅助、协助
权威 (quán wēi):指权力和声望
匡扶相济 (kuāng fú xiāng jì):指救援帮助、拯救
功绩伟 (gōng jì wěi):形容功业辉煌、卓越伟大
垂范天下 (chuí fàn tiān xià):指以自己的品德、作为做出榜样,影响全国
肃敬 (sù jìng):指庄重恭敬
志高昂 (zhì gāo áng):指志向远大、气概雄浑
纯洁 (chún jié):指品行高尚、清正纯洁
圭璋 (guī zhāng):古代玉器,象征美好品质
威望 (wēi wàng):指权势、声望
传四方 (chuán sì fāng):指传遍各地
诸侯 (zhū hóu):指封建时代诸侯王的统称
凤凰 (fèng huáng):传说中的祥瑞鸟,象征着吉祥、幸福
展翅 (zhǎn chì):指张开翅膀
停树 (tíng shù):指停留在树上
青天高高 (qīng tiān gāo gāo):指蔚蓝高远的天空
献智慧 (xiàn zhì huì):指为国家效力,献出自己的智慧和才能
爱戴天子 (ài dài tiān zǐ):指对皇帝忠心恭敬、敬爱如父
迎朝晖 (yíng cháo huī):指迎接太阳升起的那一刻
洪祥 (hóng xiáng):指吉祥、幸福
驱使 (qū shǐ):指指挥、调遣
行无亏 (xíng wú kuī):指为人民做事无愧于心,不会受到损失
鸣叫示吉祥 (míng jiào shì jí xiáng):指凤凰发出的鸣叫声,预示着吉祥
高山冈 (gāo shān gāng):指高耸的山丘
生梧桐 (shēng wú tóng):指长满了梧桐树
向东方迎朝阳 (xiàng dōng fāng yíng cháo yáng):指梧桐树面对着东方,等待太阳的升起
枝叶茂盛 (zhī yè mào shèng):指树枝和叶子非常茂盛、繁盛
和抚万民 (hé fǔ wàn mín):指君主和蔼平易近人,安抚百姓
车子既多又华美 (chē zǐ jì duō yòu huá měi):指车队数量众多,并且车辆装饰豪华
有好马奔腾熟练快如飞 (yǒu hǎo mǎ bēn téng shú liàn kuài rú fēi):指贤臣所驾驶的马匹又快又熟练
献诗 (xiàn shī):指为周王献上诗歌
译文及注释详情»
鉴赏:
凰作为比喻,旨在突出周王的高贵和神圣,表达了对周王的敬爱之情。诗人用生动的比喻,描绘了凤凰翱翔于高山之上,展翅欲飞的形象,寄托着对周王权威的讴歌与崇拜。
同时,在最后三章中,诗人还通过描绘百鸟归巢的情景,表达了对贤臣的赞颂。诗人以周王为核心,持续表达着他们的敬爱之情,将周王及其辅佐者塑造成了英雄般的形象,足以影响到整个天下。总体来说,本诗是一首咏史诗,通过对周王及其世代的赞颂,表达了作者对周王以及周朝繁荣昌盛的祝愿,也体现了周朝封建社会的政治理念和价值观念。
此外,值得一提的是,本诗采用了丰富的修辞手法,如比喻、排比、反复等,使得整篇诗歌内涵深刻,语言生动。特别是那重复了三次的“俾尔弥尔性”,更是将整首诗的主题贯穿始终,充满了浓郁的祝福之情。
鉴赏详情»
佚名简介: