《灵台》拼音译文赏析

  • líng
    tái
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • jīng
    shǐ
    líng
    tái
    jīng
    zhī
    yíng
    zhī
    shù
    mín
    gōng
    zhī
    chéng
    zhī
    jīng
    shǐ
    shù
    mín
    lái
  • wáng
    zài
    líng
    yòu
    鹿
    yōu
    鹿
    zhuó
    zhuó
    bái
    niǎo
    wáng
    zài
    líng
    zhǎo
    yuè
  • weí
    zōng
    weí
    yōng
    lún
    zhōng
    yōng
  • lún
    zhōng
    yōng
    tuó
    féng
    féng
    sǒu
    zòu
    gōng

原文: 经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。
王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯翯。王在灵沼,于牣鱼跃。
虡业维枞,贲鼓维镛。于论鼓钟,于乐辟雍。
于论鼓钟,于乐辟雍。鼍鼓逢逢。矇瞍奏公。


相关标签:诗经咏物

译文及注释
经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。
经书从灵台开始,经过营垒。庶民攻读,不用多日就能掌握。经书的开始不要急,庶民们会来学习。

王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯翯。王在灵沼,于牣鱼跃。
王在灵囿中,麋鹿安静地躺着。麋鹿身上的毛发柔软舒适,白鸟在空中翱翔。王在灵沼边,看着鱼儿跃出水面。

虡业维枞,贲鼓维镛。于论鼓钟,于乐辟雍。
虡业是一种乐器,用松木制成。贲鼓和镛是另外两种乐器。在演奏鼓钟乐曲时,音乐和谐美妙,令人感到祥和。

于论鼓钟,于乐辟雍。鼍鼓逢逢。矇瞍奏公。
在演奏鼓钟乐曲时,音乐和谐美妙,令人感到祥和。鼍鼓声此起彼伏,矇瞍演奏着宫廷音乐。 译文及注释详情»


译文及注释
开始规划筑灵台,经营设计善安排。 规划(guī huà):指对某项事物进行计划和规划 筑(zhù):建造 灵台(líng tái):古代祭祀用的高台 经营(jīng yíng):管理 设计(shè jì):设计方案 善(shàn):好的 百姓出力共兴建,没花几天成功快。 共(gòng):一起 兴建(xīng jiàn):建造 没(méi):不用 成功(chéng gōng):取得成功 开始规划莫着急,百姓如子都会来。 莫(mò):不要 着急(zháo jí):紧张担忧 如(rú):像 子(zǐ):儿子 君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。 君王(jūn wáng):帝王、国君 大园林(dà yuán lín):大型园林 母鹿(mǔ lù):雌性鹿 伏(fú):躺下 树荫(shù yīn):树荫下的遮阴处 母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。 肥壮(féi zhuàng):强壮健康 毛皮(máo pí):动物身上的皮毛 白鸟(bái niǎo):白色的鸟 羽翼(yǔ yì):指鸟类的翅膀形态和大小 真(zhēn):非常、十分 洁净(jié jìng):干净整洁 君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。 大池沼(dà chí zhǎo):大型池塘 啊呀(ā yā):感叹语气词 满(mǎn):充满 鱼窜蹦(yú cuàn bèng):指鱼水欢跃的场景 钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。 钟架(zhōng jià):放置钟的架子 横板(héng bǎn):横着的木板 崇牙(chóng yá):千层状的器物 配(pèi):组合、配套 大鼓(dà gǔ):古代打击乐器之一 大钟(dà zhōng):古代打击乐器之一 啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。 节奏(jié zòu):指音乐中的节奏感 离宫乐(lí gōng yuè):古代乐曲 不归(bù guī):意即“无穷尽”,表示乐曲无法停止 敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。 鼍鼓(tuó gǔ):一种古代打击乐器 声蓬蓬(shēng péng péng):形容声音震荡的样子 瞽师(gǔ shī):古代盲人演奏音乐的职业人员 奏歌(zòu gē):演奏歌曲 乐队(yuè duì):伴奏乐器合奏的团体 译文及注释详情»


鉴赏
《大雅·灵台》是中国古代《诗经》中的一篇诗歌,共四章,主要记述周文王建成灵台和游赏奏乐的情景。 文章开头介绍了上海豫园的三穗堂,以及悬挂在里面的“灵台经始”匾额,但很少有人能够理解其含义。要理解这个词语,就需要将其与《大雅·灵台》联系起来。 《毛诗序》中提到:“《灵台》,民始附也。文王受命,而民乐其有灵德以及鸟兽昆虫焉。”这段话似乎是借用百姓为周王建造灵台、辟廱的历史事件来说明文王有德,使百姓乐于归附。而实际上,《孟子·梁惠王》中有这样一句话:“文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿、鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。”这个引用更直接地说明了这首诗的主旨:写景咏物,讴歌周文王建造灵台和游赏奏乐的壮观场景和快乐氛围。 第一章写的是建筑灵台的情形。灵台自然是一种重要的台,但是它究竟是什么样的台却让人们困惑,各家注释本多不作解释。根据郑玄的笺注,“天子有灵台者所以观祲象,察气之妖祥也。”说明灵台作为一种观测天文、察看天象的设施。陈子展在《诗经直解》中也提到了这一点,根据孔子的注解,灵台似乎是一种早期的天文台,用于观察天象,并非专门用于观察气象台或四时变化的台。 第二章描述的是灵台上鸟兽的情形,这里出现了“翕翕”、“麻麻”、“鳲鳲”等动物形容词,生动地描绘了动物在灵台上的欢乐情形。 第三章写的是周文王带着臣子、百姓、乐师前来观看灵台的情景,这里出现了“众士贺我,万民祝我”的描述,表现了当时的欢乐气氛。 第四章则是根据文王的命令,开始奏乐。歌曲的旋律悠扬、欢快,在灵台上回荡,整个场景非常壮观。 总体来说,《大雅·灵台》这首诗以简短的篇幅描绘了周文王建筑灵台和举行游赏奏乐的情景,概括而言,这首诗就是用美妙的音乐和欢乐的氛围来表达对于周朝的讴歌和赞美。 鉴赏详情»


佚名简介