原文: 菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。
菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。
泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。
译文及注释:
菁菁者莪,在那边的田野上。一旦见到君子,心中感到快乐和庄重。
菁菁者莪,在那边的小山丘上。一旦见到君子,我的心就会感到欣喜。
菁菁者莪,在那边的高山上。一旦见到君子,就会赐予我许多朋友。
漂浮的小船在江上荡漾,载着沉重和轻盈。一旦见到君子,我的心就会平静下来。
注释:
菁菁:形容草木茂盛的样子。
莪:指草木。
中阿:指在那边。
沚:指在那里。
中陵:指在那边的山丘。
锡:赐予。
百朋:指许多朋友。
泛泛:形容船只在水面上漂浮的样子。
载沉载浮:指船只载着重物和轻物。
休:安宁、平静。
译文及注释详情»
译文及注释:
莪蒿:一种草本植物,音读“éhuāo”。
葱茏:茂密的样子。
丛丛:成丛的样子。
山坳:山间低洼的地方。
簇簇:成团的样子。
小洲:小岛。
蓬蓬:茂盛的样子。
丘陵:起伏的小山。
赐:赠送、给予。
杨木:杨树。
船儿:船。
漂荡:随波飘荡。
欢畅:心情愉悦。
注释:该篇古文描写了自然风景和与君子相见后心情愉悦的场景。其中出现的词语多为古代汉语,需要注重理解上下文及常见词义推断。
译文及注释详情»
鉴赏:
相遇,女子内心充满了幸福和喜悦。第三章中女子在山上寻找自己的爱人,看到了茂盛的菁菁莪蒿,感叹它们的美丽和繁茂。
整首诗充满了浓郁的爱情气息。作者通过描绘自然景观和人物形象,充分体现了爱情深如大自然,情感充盈于天地之间的主题。诗中的男女主人公形象性格鲜明,个性互补,充满了生命力和活力。女子细腻敏感,对爱情极其渴望和珍视;男子开朗从容,仪态优雅,让女子感到舒适和安心。作者通过对自然风光的描写,将爱情与自然相融合,表现出人与自然之间的和谐关系。
此诗的意象可塑性很强,不同理解可以共存。虽然《毛诗序》认为其主旨是“乐育才”,但以现代观念去阐释,更多人认为此诗是一首描述古代女子喜逢爱人之歌。此外,诗歌篇章结构严谨,语言简洁优美,使用古代汉语词汇,艺术性与文化内涵相得益彰,成为中国古代诗歌的珍贵遗产。
鉴赏详情»
佚名简介: