《减字木兰花·去年今夜》拼音译文赏析

  • jiǎn
    lán
    huā
    ·
    nián
    jīn
  • [
    sòng
    ]
    běn
    zhōng
  • nián
    jīn
    tóng
    zuì
    yuè
    míng
    huā
    shù
    xià
    jiāng
    biān
    yuè
    àn
    cháng
    liǔ
    àn
    chuán
  • rén
    chù
    dài
    chóu
    jiāng
    wài
    lái
    suì
    huā
    qián
    yòu
    shì
    jīn
    nián
    nián

原文: 去年今夜。同醉月明花树下。此夜江边。月暗长堤柳暗船。
故人何处。带我离愁江外去。来岁花前。又是今年忆去年。



译文及注释
去年今夜,与友同醉月明花树下。此夜在江边,月色昏暗,长堤上柳树也隐没在暗影之中。故人在何处?带我离开这悲伤的江边去。明年花开之际,又会让我怀念去年的今夜。
注释:
去年今夜:指过去的一年的这个晚上。

同醉:一同饮酒。

月明花树下:月亮明亮,照耀着花树下的景象。

此夜江边:指当前这个晚上在江边。

月暗长堤柳暗船:月亮昏暗,长堤上的柳树也显得暗淡,船只也看不清。

故人何处:问问故人在哪里。

带我离愁江外去:带我离开这里的忧愁,去江外。

来岁花前:明年花开之前。

又是今年忆去年:又到了今年,回忆起去年的事情。


译文及注释详情»


赏析
本文描述了一首伤离别、怀友人的小令,全词利用心理上的时空感,借时同、地易、人殊的特点来抒发别情。作者通过描述去年今夜、今年今夜和明年今夜,在时间上衔接了整首词的情感表达,同时也将读者带入到了作者的情感世界中。 在去年今夜,作者和他的朋友在明月照耀下一同醉倒在花树下,表现出他们志同道合,亲密无间的关系。而在今年的今夜,这个朋友已经离开了,作者来到江边怅望,对昔日的朋友深感思念。最后,当明年的今夜再次降临,作者仍会回忆今年今夜对朋友的思念,循环不已。 全词表现了时间的流逝和物是人非的情感变化,同时也揭示出了作者对友谊的珍视和对离别的悲伤。通过景物描写来表现对情感的抒发,使得整首词在情感上更加真实、细腻、深刻,具有深厚的文学内涵。 吕本中是一位有学问的诗人,他的诗歌取材广泛,表现手法多样,深受江西诗派喜爱。这首小令无疑是他艺术上的一个较高成就,也能够被广大读者所喜爱和欣赏。 赏析详情»


赏析二
这首词《赋得古原草送别》是唐代大诗人白居易所作,描写了他在离别故友后的惆怅之情。这首词可从两个层面来阅读。 在表层的文本层面上,《赋得古原草送别》叙述了白居易与故友在一年前的月明之夜下饮酒作乐,红烛照耀,歌舞妙曼,心情欢畅,而今却孤零零地在江边独自思念故友的情景。这种落差极为明显,反映了生命的无常和离别的悲哀,同时也表现了白居易对友谊的珍视和惦念。 在深层的意义层面上,《赋得古原草送别》以古原草的形象象征了人生中的过往时光,而白居易则代表了一个追求真理与美好的灵魂。他在词中因为好友的离去而悲伤,也在寻求抚慰和净化内心的方式。整首词写出了一个人在追求真理和美好的过程中所经历的磨难和挣扎,以及对亲友的感情和对命运的扼腕叹息。 总之,这首词通过描绘出作者与故友相聚时的欢乐和如今的孤独无助,表达了人生有别离之苦的感慨,让读者更加深刻地体悟到生命的短暂和珍惜当下的真正意义。 赏析二详情»


创作背景
吕本中、创作背景、北宋灭亡、宋室南渡 此篇词作于北宋灭亡后,即1127年,宋室南渡到江南以后,由此可以看出作者的创作背景是在南宋时期。南宋时期是中国近代史上非常重要的一个时期,这个时期的政治、经济和文化环境都比较特殊。在这个时期,北宋的王朝已经被金国所灭,宋室只能南渡到以江南为中心的区域建立南宋王朝。 吕本中的这篇词作是在南宋时期创作的,反映了当时人们的思想、情感和文化状况。南宋时期的文学以唐宋八大家为代表,追求着“清新淡泊”的文学风格,吕本中的词作也不例外。他将北国的萧瑟和南国的温柔巧妙地结合在一起,表现出了对祖国的深情厚爱和对生活的热爱。通过这篇词作,我们可以感受到当时文学氛围的特殊性和丰富性。 此外,南宋时期的政治和经济都非常发达,这也为文化的繁荣提供了保障。在政治方面,南宋主张儒家思想,倡导以文治国,杜绝以武治国。这种政治理念带来了相对稳定的社会环境,使得文化、经济得以相对发展。在经济方面,南宋时期一方面依靠江南水乡的自然资源和人力资源,另一方面则开放海外贸易。这些都是南宋时期文化繁荣的基础。 综上,吕本中的这篇词作是在南宋时期创作的,反映了当时人们的思想、情感和文化状况。南宋时期政治、经济的发达为当时文化的繁荣提供了保障。[[1](https://baike.sogou.com/m/v153054.htm)] 创作背景详情»


译文及注释
1. 万树丛(sōng):指密集的树林 2. 心情无比惆怅(chóu chàng):形容心情极为忧虑和烦闷 3. 月色朦胧(měng lóng):形容月光朦胧模糊 4. 阴影遮住(zhē zhù):指阴暗的物体或者颜色挡住了光线,使得周围变得昏暗 5. 离愁(lí chóu):离别时的伤感 注释: 1. “记得去年的今夜”是一种写作手法,叫做“倒叙”,即先写出现在情况,再借此引出过去的情况。 2. “月明花娇”,句中“月明”和“花娇”采用了反转的修辞手法,形容夜色明亮、花儿盛开。 3. “一同进入醉乡”,是指在欢乐的氛围中,大家都喝得陶醉了。 4. “远游的故人你现在何处?”是对友人的思念和想念之情的表达。 5. “预想来年百花吐艳的时节,我还会像今年这样,更加深情地追忆去年呢!”是表达了作者对未来的希望,同时也表达出了对过去的怀念。 译文及注释详情»


吕本中简介: 吕本中,字居仁,世称东莱先生,出生于1084年,是寿州人。他是一位才华横溢的诗人、词人和道学家,尤以其诗作而闻名。他的诗风清新明快,属于江西派的代表人物。 吕本中著有多部著作,包括《春秋集解》、《紫微诗话》和《东莱先生诗集》等。他的诗作数量较为庞大,约有一千二百七十首。然而,他的词作却未能流传下来,现在只有据赵万里辑录的《紫微词》和《全宋词》所收录的二十七首词作。 吕本中逝世于1145年,享年61岁。他的诗作和思想影响了当时的文学界和学术界,留下了深远的影响。