原文: 闲院宇。独自行来行去。花片无声帘外雨。峭寒生碧树。
做弄清明时序。料理春酲情绪。忆得归时停棹处。画桥看落絮。
译文及注释:
闲院宇。独自行来行去。花片无声帘外雨。峭寒生碧树。
闲散地在院子里走来走去。花瓣静静地飘落,外面下着细雨。寒气逼人,树木变得苍翠。
做弄清明时序。料理春酲情绪。忆得归时停棹处。画桥看落絮。
感受着清明时节的气息,调整着自己的情绪,享受着春天的美好。回忆起归途中停靠的地方,站在画桥上看着飘落的柳絮。
注释:
闲院宇:指空闲的庭院。
花片:指花瓣。
帘外雨:指雨水从窗帘外面滴落。
峭寒:指寒冷刺骨。
生碧树:指新生的绿树。
清明时序:指清明节时节。
春酲:指春天的酒。
归时停棹处:指停船等待归来的地方。
画桥:指美丽的桥梁。
落絮:指飘落的柳絮。
译文及注释详情»
评解:
这首小令作者佚名,其主题是惜春伤别情绪。整首词在笔触和写法上都具有极高的艺术价值,让人不由自主地陶醉其中。
上半部分通过庭院春景的描绘,形容出春雨细密,落花无声,独自徘徊的孤寂感。同时碧树丛中透出一抹凉意,更加突出了孤独和凄美的气氛。下半部分则展现出作者对春天的不舍和对别离的悲伤。清明时节的风雨,让人感到无情、无奈,而回忆起归时,画桥停棹,满眼落花飞絮,心情愈发沉重,春天也即将结束。全词婉秀淡雅,柔媚多姿,表现了“蒲江词”的典型风格。
整首小令通过对景物的描绘传达了不同层面的情感,情感转换自然流畅,没有半点生硬之感,折射出作者精湛的艺术造诣和对情感的敏锐捕捉。它是中国古典文学的珍品之一,也是中国文化宝库中精彩的典范之一。
评解详情»
注释:
卢祖皋、整理、补充注释、作者
根据我的理解和搜索结果,卢祖皋与此内容似乎没有直接关联,所以我不太确定你想要的是什么。如果你需要补充注释,请提供更多相关信息。同时,以下是根据你提供的内容补充注释的示例:
[[1](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%A9%E5%B7%9E)]
①峭寒:形容天气寒冷、刺骨。
②做弄:故意戏弄、开玩笑。
注释详情»
卢祖皋简介: 卢祖皋(约1174—1224),字申之,一字次夔,号蒲江,出生于永嘉(今属浙江)人。他在南宋庆元五年(1199年)中进士,开始担任淮南西路池州教授。 卢祖皋是一位才华横溢的文学家,但是今天没有留下任何诗集。唯一传世的作品是《蒲江词稿》一卷,收录在“彊村丛书”中,共计96首。此外,仅存近体诗8首,记录在《宋诗记事》和《东瓯诗集》中。 由于无法得知卢祖皋去世的时间,但因其生于1174年左右,可以推测他大约在1224年左右去世。总之,卢祖皋作为南宋时期的文学家,其词作和近体诗依然能为后人所重视。