原文: 中酒心情,拆绵肘节,瞢腾刚送春归。
一亩池塘,绿荫浓触帘衣。
柳花搅乱晴晖。
更画梁、玉翦交飞。
贩茶船重,挑笋人忙,山市成围。
蓦然却想,三十年前,铜驼恨积,金谷人稀。
划残竹粉,旧愁写向阑西。
惆怅移时。
镇无聊、掐损蔷薇。
许谁知?
细柳新蒲,都付鹃啼。
译文及注释:
喝酒时心情舒畅,解开衣袖,挥洒着热情,送走了春天。
一片池塘,绿荫浓密,触摸着帘衣。
柳花在晴朗的天空下摇曳生姿。
更有画梁、玉翦相互交飞。
贩茶的船重载,挑笋的人忙碌,山市成了围墙。
突然想起,三十年前,铜驼山上的怨恨积累,金谷人稀。
划着残竹的粉末,写下旧时的忧愁,倚在栏杆西望。
感到惆怅,镇静无聊,掐损着蔷薇。
谁能理解?
细长的柳枝和新鲜的蒲草,都被鹃鸟的啼声所陪伴。
注释:
中酒心情:喝酒的心情
拆绵肘节:指放松身体,舒展筋骨
瞢腾刚送春归:指春天刚刚过去,夏天来临
一亩池塘:指一片小池塘
绿荫浓触帘衣:指池塘旁边的树荫很浓密,触摸到衣服
柳花搅乱晴晖:指柳树的花朵在阳光下摇曳,影响了阳光的明亮
更画梁、玉翦交飞:指夜晚更换画轴,玉翦(剪刀)在空中飞舞
贩茶船重:指运送茶叶的船很重
挑笋人忙:指采摘竹笋的人很忙碌
山市成围:指山上的市场很热闹
铜驼恨积,金谷人稀:指古代铜驼山上的人口稀少,金谷山上的人口也不多
划残竹粉:指用竹子划成的粉末
旧愁写向阑西:指写下了旧时的忧愁
惆怅移时:指感叹时光的流逝
镇无聊、掐损蔷薇:指无聊的时候,掐掉蔷薇的花朵
细柳新蒲,都付鹃啼:指细柳和新蒲都被鹃鸟啼叫所伴随。
译文及注释详情»
陈维崧简介: 陈维崧(1625~1682),清代词人、骈文作家,字其年,号迦陵,宜兴(今属江苏)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨,参与修纂《明史》,54岁时卒于任所。