原文: 归兴
堂上先生解印,松边雅子迎门,归来不管晋无人。蓉花新伴等,鹅鸭旧比邻,怕称呼陶令尹。
山中书事
一梦黄梁高枕,千年《白雪》遗音,野猿嗔客访云林、瓦沟弹桂子,石磴拂松阴,仙翁留共饮。
秋江晚兴
雨骤风狂已过,酒朋诗伴无多,一舸飘然占烟波。新炊菰米饭,道和竹枝歌,芦花深处躲。
湖上有感
玉雪亭前老树,翠烟桥外平芜,物是人非谩嗟吁。海榴曾结子,江燕几将雏,名园三换主。
山中晚秋
云顶陈抟高枕,山头杜甫长吟,秋客无风到西林。泉鸣溪漱玉,菊老地铺金,叶红山衣锦。
烂柯洞
永日长闲福地,清风自掩岩扉,樵翁随得道童归。苍松林下月,白石洞中棋,碧云潭上水。
春晚
朝雨过红销锦障,晚风狂香散珠囊,杜鹃声里又斜阳。三月当三十日,一醉抵一千场,绿阴浓芳草长。
仙游二首
题姓字《列仙后传》,寄情怀《秋水》全篇,玲珑花月小壶天。煮黄金还酒债,种白天结仙缘,袖青蛇口阆苑。
伙火山中丹灶,顺流溪上诗飘,鹤声吹过紫云桥。苔封山径冷,松倚石床高,花藏仙洞小。
译文及注释:
归兴:
在堂上,先生解下印章,松树旁的雅士迎接门客,回来时不管晋国是否有人。蓉花新伴侣相伴,鹅鸭旧邻居相比,怕称呼我为陶令尹。
山中书事:
在一场梦中,我高枕黄梁,千年前的《白雪》遗音在耳边回响,野猿嗔怒客人访问云林和瓦沟,石阶拂过松树的阴影,仙翁留下来和我一起喝酒。
秋江晚兴:
暴雨和狂风已经过去,酒友和诗友都不多,一艘小船漂浮在烟波之上。新煮的菰米饭,唱着竹枝歌,躲在芦花深处。
湖上有感:
在玉雪亭前,老树依然矗立,翠烟桥外平原草木茂盛,物是人非,让人感叹。海榴曾经结过果实,江燕也曾经孵出雏鸟,名园已经换了三个主人。
山中晚秋:
陈抟在云顶高枕,杜甫在山头长吟,秋天的客人没有风到达西林。泉水响起,溪水漱玉,菊花老了,地上铺满了金色的花瓣,山上的叶子变成了红色的锦缎。
烂柯洞:
在永日长闲的福地里,清风自然地掩上了岩门,樵夫随着道童回家。苍松林下,月亮照耀着,白石洞中下棋,碧云潭上的水清澈见底。
春晚:
朝雨过去,红色的锦帐销去,晚风散发着香气,杜鹃的声音里又有斜阳。三月三十日,一醉抵一千场,绿色的阴影和浓郁的芳香草长长地延伸着。
仙游二首:
一首是题姓字《列仙后传》,一首是寄情怀《秋水》全篇,玲珑的花朵和月亮,小小的壶天。煮黄金还酒债,种白天结仙缘,袖子里藏着青蛇,口中念着阆苑。
伙火山中丹灶,顺流溪上诗飘,鹤的声音吹过紫云桥。苔藓覆盖着山径,松树倚在石床上,花儿藏在仙洞里。
注释:
归兴:指归家的兴致。
雅子:指女子。
晋无人:指晋代已经没有人了。
蓉花新伴:指新结交的朋友。
鹅鸭旧比邻:指旧时的邻居。
陶令尹:指陶渊明,他是晋代的文学家和政治家,也是隐士。
黄梁:指黄泉之地,即阴间。
白雪:指《白雪歌送武判官归京》。
野猿:指野生的猿猴。
云林:指山林。
瓦沟:指瓦屋下的沟渠。
桂子:指桂花。
石磴:指石板路。
仙翁:指仙人。
菰米:一种水稻。
竹枝歌:指吟诵诗歌。
芦花:指芦苇。
玉雪亭:指苏轼的别墅。
海榴:一种植物。
江燕:指燕子。
名园三换主:指名园的主人已经换了三次。
陈抟:指唐代文学家陈子昂。
杜甫:唐代著名诗人。
西林:指西林寺。
泉鸣:指泉水流动的声音。
溪漱玉:指在溪水中漱口。
菊老:指菊花凋谢。
山衣锦:指山上的景色像锦缎一样美丽。
烂柯洞:指一个洞穴。
永日长闲福地:指这里是一个长久的休闲之地。
樵翁:指砍柴的老人。
道童:指修道的年轻人。
苍松林:指苍松树林。
白石洞:指一个洞穴。
碧云潭:指一个潭水。
红销锦障:指红色的锦帐被雨水冲淡了。
珠囊:指珠宝袋。
杜鹃:一种鸟。
三月当三十日:指清明节。
绿阴浓芳草长:指春天的景色。
列仙后传:指一部古代小说。
秋水:指《秋水》诗。
玲珑花月:指美丽的景色。
小壶天:指一个神话中的仙境。
黄金:指黄金丹,是道家炼丹术中的一种。
口阆苑:指一个园林。
伙火山:指一个山。
丹灶:指炼丹的炉子。
顺流溪:指顺着溪流而下。
紫云桥:指一座桥。
苔封:指苔藓覆盖。
松倚石床:指松树靠在石头上。
花藏仙洞:指花儿藏在仙境的洞穴里。
译文及注释详情»
张可久简介: 张可久(约1270~1348以后),字小山(一说名伯远,字可久,号小山),也有一说名张可久,字伯远,号小山,又一说字仲远,号小山,庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”,肖像(林晋生作)。