原文: 佳人睡起
数声啼鸟串花枝,院落无人至。宝枕轻推粉痕渍,印胭脂,雕阑强情无情思。因丝鬅鬙,追寻心事,正是断肠时。
译文及注释:
佳人睡起
数声啼鸟串花枝,院落无人至。
宝枕轻推粉痕渍,印胭脂,雕阑强情无情思。
因丝鬅鬙,追寻心事,正是断肠时。
注释:
佳人:美女,指诗中的女主角。
睡起:从睡梦中醒来。
啼鸟:鸟儿的啼叫声。
串花枝:在花枝上跳跃。
院落:院子。
宝枕:指女主角的枕头,可能是用贵重材料制成的。
轻推:轻轻地推动。
粉痕渍:指女主角留下的粉末印记。
印胭脂:指女主角留下的胭脂印记。
雕阑:雕刻精美的栏杆。
强情无情思:形容女主角的心情复杂,既有强烈的情感,又有无情的思绪。
丝鬅鬙:指女主角的头发,可能是用丝绸等材料编成的发饰。
追寻心事:追寻内心的感受和想法。
断肠时:形容极度悲伤的心情。
译文及注释详情»
赵善庆简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!