原文: 湖上
镜出匣,玉无瑕,在风画图十万家。吃剌剌辗香车,慢腾腾骑俊马。一片飞花,减动西风价。
歌姬程心玉有帘卷新凉之语遂足成之
窈窕娘,淡梳妆,夫容鬓边茉莉香。翠荷觞,锦荔浆。帘卷新凉,人醉西楼上。
译文及注释:
湖上:
将镜从匣中取出,玉面无瑕疵,画中风景展现万家。车轮辗过路面发出清脆声,骑马缓缓前行。飞舞的花瓣,减弱了西风的威力。
歌姬程心玉有帘卷新凉之语遂足成之:
美丽的姑娘,轻盈地梳妆打扮,夫君的容颜旁边散发着茉莉花香。翠绿的荷叶上盛放着酒杯,锦绣的荔枝汁滋润着喉咙。凉爽的微风吹过帘子,人们在西楼上陶醉其中。
注释:
注释:
- 湖上:指诗歌的背景,可能是写在湖边或湖上的景色。
- 风画图:指风景画,形容湖上的景色美丽如画。
- 吃剌剌:形容车轮转动时发出的声音。
- 辗:轧,形容车轮滚动的动作。
- 俊马:指骏马,形容马匹优美。
- 飞花:指飘落的花瓣,形容春天的景色。
- 西风价:指西风的力量,形容风势强劲。
- 歌姬程心玉:指一位歌唱家,可能是古代的艺人。
- 帘卷新凉:指夜晚凉爽的气息,形容夜色宜人。
- 窈窕娘:指一位美丽的女子,形容她的身材婀娜多姿。
- 夫容鬓边茉莉香:指她的发髻旁边挽着茉莉花,形容她的容貌清新脱俗。
- 翠荷觞:指绿色的荷叶和酒杯,形容宴会的场景。
- 锦荔浆:指一种饮品,可能是由荔枝和其他水果制成的。
- 人醉西楼上:指人们在西楼上欣赏夜景,享受美好的时光。
译文及注释详情»
张可久简介: 张可久(约1270~1348以后),字小山(一说名伯远,字可久,号小山),也有一说名张可久,字伯远,号小山,又一说字仲远,号小山,庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”,肖像(林晋生作)。