原文: 怀古
金字淡桥空柳浪,翠微深门掩苔墙,两袖波光钓斜阳。孤山花已老,双井水犹香,记神仙诗句响。
西湖雨
删抹了东坡诗句,湖涂了西子妆梳,山色空濛水模糊。行云神女梦,泼墨范宽图,挂黑龙天外雨。
简吕实夫理问
挥翰墨雪车冰柱,列神仙玉珮琼琚,一舸红香占西湖。云山频管领,莺燕任追呼,别是个风月所。
译文及注释:
怀古:
金色的字迹在淡淡的桥上,空中飘荡着柳树的波浪,深深的门掩着苔墙,翠绿的微光闪烁。两袖波光钓着斜阳。孤山上的花儿已经老了,双井里的水却依然香甜,记忆中神仙的诗句回荡在耳边。
西湖雨:
东坡的诗句被删去了,西子的妆容也被湖水模糊了。山色和水面都被雨雾笼罩着。行云之间,神女在做梦,范宽的画卷上泼墨成形,黑龙在天外降下雨。
简吕实夫理问:
挥动着笔墨,描绘着雪地上的车辙和冰柱,列举着神仙们佩戴的玉珮和琼琚。一艘红色的船占据着西湖。云山频频管领,莺燕任意追逐呼唤,这里是一个风景如画的地方。
注释:
怀古:怀念古时的景色和历史。
金字淡桥:指杭州的断桥,因为桥上有一块金字石碑而得名。
空柳浪:指桥下的柳树在风中摇曳,形成波浪状。
翠微深门:指杭州的翠微山和深坑门。
掩苔墙:指古建筑上长满了苔藓。
两袖波光钓斜阳:形容诗人在桥上钓鱼,袖子随风飘动,波光闪烁。
孤山花已老:指孤山上的花已经凋谢。
双井水犹香:指杭州的双峰井,水质清澈,散发着清香。
记神仙诗句响:指杭州曾经有很多文人墨客在此留下了诗篇,传颂至今。
西湖雨:指杭州的西湖在雨中的景色。
东坡:指苏轼,他曾经在杭州居住过。
西子:指杭州的西湖,传说中的西施曾经在此游玩。
山色空濛水模糊:指雨雾笼罩下的山水景色模糊不清。
行云神女梦:指神话中的仙女在云中飞行,如同梦境一般。
泼墨范宽图:指范宽的《溪山行旅图》,画风独特,墨色浓郁。
挂黑龙天外雨:指黑龙江上空的雨水,形容雨势非常大。
简吕实夫理问:指日本江户时代的文学家简吕实夫,他曾经到杭州游玩,并写下了一篇游记。
译文及注释详情»
张可久简介: 张可久(约1270~1348以后),字小山(一说名伯远,字可久,号小山),也有一说名张可久,字伯远,号小山,又一说字仲远,号小山,庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”,肖像(林晋生作)。