《【越调】柳营曲 赏春》拼音译文赏析

  • yuè
    diào
    liǔ
    yíng
    shǎng
    chūn
  • [
    yuán
    ]
    西
  • huā
    yàn
    liǔ
    xié
    fěn
    qiáng
    huà
    lóu
    rén
    kùn
    tíng
    yuàn
    xīng
    liè
    luó
    yún
    dié
    nào
    fēng
    dié
  • xiá
    beī
    beì
    háo
    xiá
    绿
    yún
    huán
    shì
    jué
    lán
    kàn
    zuì
    cǎo
    hóng
    bǎn
    chàng
    shēng
    jiē
    bié
    tóng
    zài
  • xiāng
    chē
    shǔ
    ǒu
    chéng
  • gòng
    cuì
    é
    zhuó
    jīn
    shàng
    wǎn
    fēng
    yáo
    guǎn
    qíng
    duō
    lián
    liáng
    guò
    shǔ
    jìn
    xiāo
    shān
  • tíng
    fēng
    róu
    líng
    xiāng
    luó
    zuì
    hún
    piān
    hào
    dàng
    shī
    xìng
    feì
    yín
    ó
    suō
    lǎo
    zhèng
    suō
    qiū
    guī
  • lóng
    tài
    xiān
    bài
    yín
    chán
    qià
    tuán
    yuán
    shí
    yún
    yòu
    yǎn
    chén
    dàn
    zhuāng
    lián
    fēng
    tòu
    zhū
    lián
    wàng
    diāo
    yán
  • shān
    xiāng
    lěng
    yōng
    tiān
    yáng
    chūn
    chàng
    nán
    xīn
    liáng
    kaī
    shān
    yǐng
    qīng
    hèn
    meí
    jiān
    xián
    chù
    xiāo
    yān

原文: 花艳冶,柳欹斜,粉墙低画楼人困也。庭院星列,罗绮云叠,簇簇闹蜂蝶。
紫霞杯我辈豪侠,绿云鬟仕女奇绝。乌丝栏看醉草,红牙板唱声揭。别,同载七
香车。 避暑偶成
共翠娥,酌金波,湖上晚风摇芰荷。丝管情多,帘幕凉过,暑气尽消磨。扇
停风几缕柔歌,袜凌波一掬香罗。醉魂偏浩荡,诗兴费吟哦。睃,老子正婆娑。 秋闺
笼太纤,拜银蟾,恰团圆几时云又掩。尘淡妆奁,风透朱帘,无语望雕檐。
博山炉香冷慵添。阳春曲唱和难タ。新凉开扇影,清恨蹙眉尖。嫌,何处可消淹?



译文及注释
花儿艳丽,柳树斜倚,粉墙低矮的画楼里的人也感到疲倦。庭院里星星点点,罗帷云彩叠叠,蜜蜂和蝴蝶嗡嗡地飞舞。

我们这些豪侠们举起紫霞杯,仕女们戴着绿云鬟,一起看着乌丝栏杆上的醉草,听着红牙板唱出的动人旋律。分别时,我们一起坐上七香车。偶然避暑时,我们与翠娥共饮金波,湖上晚风吹动芰荷。丝管声情意绵绵,帘幕凉爽,暑气消散。扇子停住,几缕柔歌飘荡,袜子在水面上轻轻拍打,香罗飘散。醉魂狂荡,诗兴激荡。看,老子在跳舞。

秋闺里笼罩着淡淡的忧伤,向银蟾拜拜,恰好在团圆的时候云又遮住了它。尘淡妆奁,风透朱帘,默默地望着雕檐。博山炉香已经冷了,懒得再添。阳春曲唱和难听,新凉开扇,清恨蹙眉尖。嫌恶,哪里能消除?
注释:
花艳冶:花朵艳丽繁盛。

柳欹斜:柳树倾斜。

粉墙低画楼人困也:楼房内低矮的墙壁上画着粉色的图案,使人感到疲倦。

庭院星列:庭院中星星点点分布。

罗绮云叠:罗绸和锦缎交织成云状。

簇簇闹蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶簇拥而来。

紫霞杯我辈豪侠:紫霞仙子的酒杯,我们这些豪侠也能喝得起。

绿云鬟仕女奇绝:仕女头上的绿色云状发饰非常奇特。

乌丝栏看醉草:在乌丝栏杆上看着醉人的草地。

红牙板唱声揭:用红色的牙板敲打着唱歌,声音清脆悦耳。

别,同载七香车:分别时一起坐七香车。

避暑偶成共翠娥:一起避暑,偶然遇到了翠娥。

酌金波:倒着金色的酒。

湖上晚风摇芰荷:湖上的晚风吹动芰荷。

丝管情多:丝管乐器表达出的情感丰富。

帘幕凉过:帘幕中透过的凉风吹过。

暑气尽消磨:暑气消散了。

扇停风几缕柔歌:扇子停止了摇动,几缕柔和的歌声。

袜凌波一掬香罗:脚上的袜子踏在水波上,一掬香气袭来。

醉魂偏浩荡:醉酒的心灵特别豁达。

诗兴费吟哦:诗意激荡,费尽心思吟咏。

睃,老子正婆娑:眯着眼睛,看着老子在跳舞。

秋闺笼太纤:秋天的闺房笼子非常细腻。

拜银蟾:拜月时向银色的月亮鞠躬。

恰团圆几时云又掩:刚刚团圆,云彩又遮住了月亮。

尘淡妆奁:妆容淡雅,嫁妆精美。

风透朱帘:风吹透了红色的帘子。

无语望雕檐:默默地望着雕檐。

博山炉香冷慵添:博山炉香气渐渐消散,懒散地再添一点。

阳春曲唱和难:唱阳春曲和唱和难度都很大。

新凉开扇影:新鲜的凉风吹来,扇子摇动的影子。

清恨蹙眉尖:清澈的恨意让眉头皱起来。

嫌,何处可消淹?:怨恨,哪里才能消除?


译文及注释详情»


吴西逸简介: 吴西逸是元代散曲家,生卒年均不详,约于元仁宗延祐末前后在世。他著有许多散曲作品,其中以清丽疏淡的风格著称。他的作品内容多写自然景物、离愁别恨或个人的闲适生活,给人留下了深刻的印象。其中最为著名的作品是《自况》。这篇散曲描绘的是一个离别的场景,表达了作者的无奈和苦涩之情。 吴西逸的作品在当时备受赞誉,被誉为“如空谷流泉”。他的小令四十余支至今仍然流传。他也常常与其他散曲家合作创作,如阿里西瑛、窝成等人,共同创作了许多脍炙人口的小令和散曲。 由于资料稀少,吴西逸的生卒年均不详,只知道他大约在公元1320年前后在世。尽管这样,他依然被后人视为元代散曲的代表人物之一,对中国古代文学和音乐发展做出了重要贡献。