原文: 系门前柳影兰舟,烟满吟蓑,风漾闲钩。石上云生,山间树老,桥外霞收。
玩青史低头袖手,问红尘缄口回头。醉月悠悠,漱石休休,水可陶情,花可融愁。 游玉隆宫
碧云深隐隐仙家,药杵玄霜,饭煮胡麻。林下樽,云中鸡犬,树底茶瓜。
香不断灯明绛蜡,火难消炉炼丹砂。朗诵南华,懒上浮槎。笑我尘踪,走遍天涯。 席上
博秦楼一笑千金,谁是知音?知此闲心。袅娜花枝,依稀眉宇,香动词林。
止谈笑何须荐寝,尽疏狂足可披襟。乐事追寻,歌罢归来,嗟叹于今。 寄友
望故人目断湘皋,林下丰姿,尘外英豪。岂惮双壶?不辞千里,命驾相招。
便休题鱼龙市朝,好评论莺燕心交。醉后联镳,笑听江声,如此风涛。 寄情
半缄书好寄平安,几句别离,一段艰难。泪湿乌丝,愁随锦字,望断雕鞍。
恨鱼雁因循寄简,对鸳鸯展转忘餐。楼外云山,烟水重重,成病看看。 纪旧
折花枝寄与多情,唤起真真,留恋卿卿。隐约眉峰,依稀雾鬓,仿佛银屏。
曾话旧花边月影,共衔杯扇底歌声。款款深盟,无限思量,语笑盈盈。
译文及注释:
系门前柳影兰舟,烟满吟蓑,风漾闲钩。石上云生,山间树老,桥外霞收。——在门前系着船,柳树影婆娑,烟雾弥漫,我吟诵着诗篇,身着蓑衣,随风垂钓。石头上云雾缭绕,山间的树木已经老去,桥外的霞光渐渐消散。
玩青史低头袖手,问红尘缄口回头。醉月悠悠,漱石休休,水可陶情,花可融愁。游玉隆宫——我低头静静地品味着历史,不再问红尘的事,闭口回头。月光如醉,我在山石间漱口,休息片刻。水可以陶冶情操,花可以消愁解闷。我游玩在玉隆宫中。
碧云深隐隐仙家,药杵玄霜,饭煮胡麻。林下樽uE337,云中鸡犬,树底茶瓜。——碧云深处隐隐约约有仙家,他们用药杵研磨着玄妙的药材,煮着胡麻饭。在林荫下,他们端着酒杯,云中有鸡犬相伴,树下有茶瓜可供品尝。
香不断灯明绛蜡,火难消炉炼丹砂。朗诵南华,懒上浮槎。笑我尘踪,走遍天涯。席上——香气不断,灯火明亮,炉火难以熄灭,因为要炼制丹药。我朗诵着《南华经》,懒散地坐在浮槎上。有人嘲笑我在尘世中漂泊,但我已经走遍了天涯。
博秦楼一笑千金,谁是知音?知此闲心。袅娜花枝,依稀眉宇,香动词林。止谈笑何须荐寝,尽疏狂足可披襟。乐事追寻,歌罢归来,嗟叹于今。寄友——在博秦楼中,一笑千金,但谁是我的知音呢?我知道自己的心境是闲适的。花枝婆娑,眉宇间依稀可见,香气弥漫在林间。不必谈及寝室中的琐事,尽情疏狂,自由自在,可披风襟。我追寻着快乐,唱罢歌曲归来,对今天的生活感到叹息。我寄给我的朋友。
望故人目断湘皋,林下丰姿,尘外英豪。岂惮双壶?不辞千里,命驾相招。便休题鱼龙市朝,好评论莺燕心交。醉后联镳,笑听江声,如此风涛。寄情——我望着故人的背影,直到目光不再及及。在林荫下,我看到了美丽的风景,远离尘世的英豪。我不怕双壶相对,不辞千里,命运驾驭着我相聚。不必再谈论鱼龙市朝的事,只需欣赏莺燕的歌声。醉后,我和朋友们一起听江水的声音,享受这样的风涛。
注释:
系门前柳影兰舟:柳树在门前摇曳,船上有兰花。
烟满吟蓑:烟雾弥漫,吟诗者穿着蓑衣。
风漾闲钩:风吹动着钓鱼的鱼钩。
石上云生:石头上长出云彩。
山间树老:山中的树木已经老了。
桥外霞收:桥外的霞光渐渐消散。
玩青史低头袖手:沉浸在历史中,低头把手藏在袖子里。
问红尘缄口回头:不再问世间的红尘事,闭口不言,回头离去。
醉月悠悠:醉酒之后,月亮显得悠远。
漱石休休:在石头上漱口,休息一下。
水可陶情,花可融愁:水可以陶冶情操,花可以消除忧愁。
游玉隆宫:游览玉隆宫。
碧云深隐隐仙家:碧蓝的云彩深深地遮盖着仙家。
药杵玄霜,饭煮胡麻:用药杵磨药,煮饭用胡麻。
林下樽uE337,云中鸡犬,树底茶瓜:在林子里喝酒,云彩中有鸡犬,树下有茶瓜。
香不断灯明绛蜡:香气不断,灯火明亮,用红色的蜡烛。
火难消炉炼丹砂:炉火难以熄灭,炼制丹药。
朗诵南华,懒上浮槎:朗诵《南华经》,懒散地坐在浮船上。
笑我尘踪,走遍天涯:嘲笑我在尘世中行走,走遍天涯。
博秦楼一笑千金:在博秦楼上一笑,价值千金。
谁是知音?知此闲心:谁是懂得我这份闲情逸致的知音?
袅娜花枝,依稀眉宇,香动词林:婀娜多姿的花枝,眉宇间透着淡淡的香气,引动了词人的情感。
止谈笑何须荐寝:不必再谈笑,直接去休息。
尽疏狂足可披襟:尽情地放纵自己,足以让人披上衣襟。
乐事追寻,歌罢归来,嗟叹于今:追求快乐的事情,唱完歌回来,感叹现在的境况。
望故人目断湘皋:望着故人的目光追随到湘江边,直到看不见。
林下丰姿,尘外英豪:在林子里有美丽的风景,尘世之外有英勇的人物。
岂惮双壶?不辞千里,命驾相招:不怕双方的酒量,不辞千里,命令马车前来。
便休题鱼龙市朝,好评论莺燕心交:不再谈论政治,而是欣赏莺燕的心灵交流。
醉后联镳,笑听江声,如此风涛:醉酒之后,一起驾车,欣赏江水的声音,如此美妙。
半缄书好寄平安:写了一封半封信,寄去祝愿平安。
几句别离,一段艰难:几句话就分别了,但是背后却有一段艰难的经历。
泪湿乌丝,愁随锦字,望断雕鞍:泪水湿透了乌黑的头发,忧愁随着锦字而来,眼望着远方的马鞍。
恨鱼雁因循寄简,对鸳鸯展转忘餐:恨鱼和雁因为寄信而拖延,对鸳鸯展转而忘记了吃饭。
楼外云山,烟水重重,成病看看:楼外有云山,烟雾弥漫,成了病人,只能看看。
折花枝寄与多情,唤起真真,留恋卿卿:折下花枝寄给多情的人,唤起真挚的感情,留恋不舍。
译文及注释详情»
吴西逸简介: 吴西逸是元代散曲家,生卒年均不详,约于元仁宗延祐末前后在世。他著有许多散曲作品,其中以清丽疏淡的风格著称。他的作品内容多写自然景物、离愁别恨或个人的闲适生活,给人留下了深刻的印象。其中最为著名的作品是《自况》。这篇散曲描绘的是一个离别的场景,表达了作者的无奈和苦涩之情。 吴西逸的作品在当时备受赞誉,被誉为“如空谷流泉”。他的小令四十余支至今仍然流传。他也常常与其他散曲家合作创作,如阿里西瑛、窝成等人,共同创作了许多脍炙人口的小令和散曲。 由于资料稀少,吴西逸的生卒年均不详,只知道他大约在公元1320年前后在世。尽管这样,他依然被后人视为元代散曲的代表人物之一,对中国古代文学和音乐发展做出了重要贡献。