原文: 醉凝眸。是楚天秋晓,湘岸云收。草绿兰红,浅浅小汀洲。芰荷香里鸳鸯浦,恨菱歌、惊起眠鸥。望去帆,一片孤光,棹声伊轧橹声柔。
愁窥汴堤翠柳,曾舞送当时,锦缆龙舟。拥倾国、纤腰皓齿,笑倚迷楼。空令五湖夜月,也羞照、三十六宫秋。正朗吟,不觉回桡,水花枫叶两悠悠。
译文及注释:
醉凝眸。是楚天秋晓,湘岸云收。草绿兰红,浅浅小汀洲。芰荷香里鸳鸯浦,恨菱歌、惊起眠鸥。望去帆,一片孤光,棹声伊轧橹声柔。
愁窥汴堤翠柳,曾舞送当时,锦缆龙舟。拥倾国、纤腰皓齿,笑倚迷楼。空令五湖夜月,也羞照、三十六宫秋。正朗吟,不觉回桡,水花枫叶两悠悠。
醉凝眸。楚天秋天,湘江岸边的云归敛。草地绿意盎然,兰花绽放艳红,浅浅的小汀洲。芰荷香气中有鸳鸯浦,可惜菱花的歌声惊醒了沉睡的鸥鸟。远望船帆,只有一片孤独的光芒,划桨声和船桨声都是那么柔和。
愁眼窥视着汴河堤上的翠绿柳树,曾经舞动送别过往的时光,锦缆系着龙舟。拥有倾国之美的纤腰和皓齿,笑靠在迷楼之间。即使五湖之间的夜月也会羞愧地照耀着三十六宫的秋景。正当吟唱之际,不知不觉中回到了划船的起点,水花和枫叶一起悠悠飘荡。
注释:
醉凝眸:形容眼神迷离,仿佛陶醉般。
楚天秋晓:指楚地的秋天早晨。
湘岸云收:湘江岸边的云彩散去。
草绿兰红:形容景色的绿草和红花。
浅浅小汀洲:形容汀洲浅浅的样子。
芰荷香里鸳鸯浦:指芰荷花香氤氲的鸳鸯浦。
恨菱歌、惊起眠鸥:指菱草的歌声让睡着的鸥鸟惊醒。
望去帆,一片孤光:远望船帆,只见一片孤独的光芒。
棹声伊轧橹声柔:划船的声音轻柔而悠扬。
愁窥汴堤翠柳:忧愁的人在汴河堤上窥视翠绿的柳树。
曾舞送当时:曾经舞蹈送别过往时光。
锦缆龙舟:形容华丽的缆绳和装饰华丽的龙舟。
拥倾国、纤腰皓齿:形容美女的容貌和身材。
笑倚迷楼:美女倚靠在迷人的楼阁上笑。
空令五湖夜月:空使五湖的夜月也感到羞愧。
也羞照、三十六宫秋:即使是三十六宫的秋天月光也感到羞愧。
正朗吟:正在高声吟唱。
不觉回桡:不知不觉地回船桨。
水花枫叶两悠悠:水花和枫叶一起飘荡。
译文及注释详情»
詹玉简介: