原文: 江上行人,竹间茅屋,下临深窈。春风袅袅,翠鬟窥树犹小。遥迎近倚,归还顾、分付横枝未了。扁舟却去,中流回首,惊散飞鸟。
重踏新亭屐齿,耿山抱孤城,月来华表。鸡声人语,隔江相半歌笑。壮游历历,同高李、未拟诗成草草。长桥外,有醒人吹笛,并在霜晓。
译文及注释:
江上行人,竹间茅屋,下临深窈。
春风袅袅,翠鬟窥树犹小。
遥迎近倚,归还顾、分付横枝未了。
扁舟却去,中流回首,惊散飞鸟。
重踏新亭屐齿,耿山抱孤城,月来华表。
鸡声人语,隔江相半歌笑。
壮游历历,同高李、未拟诗成草草。
长桥外,有醒人吹笛,并在霜晓。
汉字译文:
江上行人,竹间茅屋,下临深窈。
江上有行人,茅屋隐藏在竹林之间,坐落在深深的山谷里。
春风袅袅,翠鬟窥树犹小。
春风轻轻吹拂,翠鬟的头发还未完全长到树梢。
遥迎近倚,归还顾、分付横枝未了。
远远地迎接,近近地倚靠,回去时还未忘记嘱咐横枝。
扁舟却去,中流回首,惊散飞鸟。
小船却离去,中途回头,惊飞了一群鸟。
重踏新亭屐齿,耿山抱孤城,月来华表。
重新踏上新亭的木屐,耿山环抱着孤城,月亮照耀着华表。
鸡声人语,隔江相半歌笑。
鸡鸣声和人的交谈声,隔着江水相互唱歌和笑声。
壮游历历,同高李、未拟诗成草草。
壮游的经历历历在目,和高李一起,还未写成诗就匆匆草草。
长桥外,有醒人吹笛,并在霜晓。
长桥外,有一个醒人吹笛,还在寒霜的清晨。
注释:
江上行人:在江边走的人。
竹间茅屋:在竹林中的茅草屋。
下临深窈:屋子下面是深深的窈窕。
春风袅袅:春天的风轻柔飘逸。
翠鬟窥树犹小:头发像翠绿的鬓发,看起来还很小。
遥迎近倚:远远地迎接,近近地倚靠。
归还顾:回头看。
分付横枝未了:分开的枝条还没有结束。
扁舟却去:小船却离开。
中流回首:在江中回头看。
惊散飞鸟:吓散了飞鸟。
重踏新亭屐齿:再次踏上新亭的木屐。
耿山抱孤城:耿耿于怀的山抱着孤独的城。
月来华表:月亮照耀着华表。
鸡声人语:鸡鸣声和人的语言声。
隔江相半歌笑:隔着江河相互唱歌和笑声。
壮游历历:壮丽的游览。
同高李:和高李一起。
未拟诗成草草:还没有写好的诗匆匆地成为草稿。
长桥外:在长桥的外面。
有醒人吹笛:有一个醒人的人吹笛子。
并在霜晓:同时在霜天的早晨。
译文及注释详情»
彭元逊简介: 没有提及到彭元逊的死亡信息。