《大江东去(自寿)》拼音译文赏析

  • jiāng
    dōng
    shòu
    寿
  • [
    sòng
    ]
  • bàn
    shēng
    beì
    fēng
    shuāng
    xiāo
    jìn
    tóu
    shí
    nián
    lái
    zhù
    cuò
    huí
    shǒu
    hán
    dān
    chù
    sāng
    chái
    sāng
    sōng
    guī
    chéng
    chí
    zūn
    shòu
    寿
    fáng
    shěn
    zuì
    kuáng
  • xiū
    wèn
    cāng
    hǎi
    sāng
    tián
    kàn
    zhū
    yán
    bái
    zhuàn
    quán
    xiāng
    cuī
    tiān
    lǎo
    qiān
    yīng
    xióng
    huài
    fén
    shuǐ
    beī
    yōng
    jiāng
    diào
    duò
    leì
    zhēn
    ér
    xìng
    wáng
    mèng
    jiāng
    jiù
    dōng
    zhù

原文: 半生习气,被风霜、销尽头颅如许。七十年来都铸错,回首邯郸何处。杜曲桑麻,柴桑松菊,归计成迟暮。一樽自寿,不妨沈醉狂舞。
休问沧海桑田,看朱颜白发,转次全故。乌兔相催天也老,千古英雄坏土。汾水悲歌,雍江苦调,堕泪真儿女。兴亡一梦,大江依旧东注。



译文及注释
半生习气,被风霜、销尽头颅如许。
半生的习气,被风霜所侵蚀,消磨殆尽,头颅如此凄凉。

七十年来都铸错,回首邯郸何处。
七十年来都铸就了错误,回首看邯郸在何方。

杜曲桑麻,柴桑松菊,归计成迟暮。
杜鹃啼血,桑麻凋零,柴桑松菊凋谢,归家的计划成了晚年。

一樽自寿,不妨沈醉狂舞。
一杯酒自我庆贺,不妨陶醉狂舞。

休问沧海桑田,看朱颜白发,转次全故。
不要问沧海桑田的变迁,看朱颜变成白发,一切都变回原样。

乌兔相催天也老,千古英雄坏土。
乌兔相催,天也变老,千古英雄都化为尘土。

汾水悲歌,雍江苦调,堕泪真儿女。
汾水悲歌,雍江苦调,让真正的儿女们流下了眼泪。

兴亡一梦,大江依旧东注。
兴亡只是一场梦,大江依然向东流。
注释:
半生习气:指一生中养成的习惯和性格特点。
被风霜销尽头颅如许:指经历了风霜的磨砺,头发已经变白。
七十年来都铸错:指七十年来所做的事情都是错误的。
邯郸:指过去的时光。
杜曲桑麻:指杜鹃花、曲藤、桑叶和麻布,代表了人生的繁华和平凡。
柴桑松菊:指柴草、桑树、松树和菊花,代表了人生的朴素和高洁。
归计成迟暮:指回顾一生,发现已经是晚年。
一樽自寿:指自己喝酒庆祝寿命。
沈醉狂舞:指陶醉地狂舞。
沧海桑田:比喻世事变迁。
朱颜白发:指面容虽然苍老,但心境依然年轻。
转次全故:指转瞬间一切都变了。
乌兔相催天也老:比喻时间的流逝。
千古英雄坏土:指千古英雄也会消亡。
汾水悲歌:指汾河的水流发出悲伤的歌声。
雍江苦调:指雍水的水流发出苦涩的声音。
堕泪真儿女:指流泪的真实儿女。
兴亡一梦:指国家的兴衰只是一场梦境。
大江依旧东注:指大江依然向东流去。


译文及注释详情»


吴季子简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!