原文: 花落风初定。倚危阑、衷情欲诉,踌躇不忍。把酒问春无语,吹落游尘怎任。待泪雨、红妆蔫尽。不道燕衔春将去,误啼鹃、唤起年年恨。芳草路,人愁甚。
浮生一梦黄粱枕。且不妨、狂歌醉舞,尘谈挥柄。金谷平泉俱尘土,谁是当年豪胜。但五柳、依然陶令。千古兴亡东流水,望孤鸿、没处残阳影。无限意,伤春兴。
译文及注释:
花落风初定,倚危栏,内心情感欲诉,犹豫不决。举起酒杯问春天,却无言回答,吹散游离的尘埃又有何用。等待泪水像雨一样落下,红妆凋谢殆尽。不知道燕子背着春天即将离去,误导了鹃鸟的啼声,唤起了年年的悔恨。芳草的路上,人们的忧愁何其深重。
人生如同一场黄粱梦,只是枕上的幻觉。不妨狂歌醉舞,尘世的谈话随意挥舞。金谷和平泉都已经成为尘土,当年的豪杰又在何方。只有五柳树依然像陶渊明一样青翠欲滴。千古兴亡如东流的水,望着孤雁消失在残阳的影子中。无限的意义,伤害了春天的兴盛。
注释:
花落风初定:花朵凋谢,风停了。
倚危阑:倚靠在危险的栏杆上。
衷情欲诉:内心的感情想要倾诉。
踌躇不忍:犹豫不决,不忍心。
把酒问春无语:举起酒杯问春天,但春天无言以对。
吹落游尘怎任:吹散游离的尘埃,却无法控制。
待泪雨、红妆蔫尽:等待泪水的雨下尽,红妆的花朵凋谢。
不道燕衔春将去:不知道燕子带走了春天。
误啼鹃、唤起年年恨:错误地引起了鹃鸟的啼声,唤起了年年的悔恨。
芳草路,人愁甚:芳草盈路,人们的忧愁很深。
浮生一梦黄粱枕:人生如梦,犹如黄粱美梦。
且不妨、狂歌醉舞:暂且不妨,疯狂地歌唱和跳舞。
尘谈挥柄:尘世的闲谈随意挥舞。
金谷平泉俱尘土:金谷和平泉都变成尘土。
谁是当年豪胜:谁是当年的英雄胜利者。
但五柳、依然陶令:只有五柳树,依然是陶渊明的作品。
千古兴亡东流水:千古兴衰变迁如东流的水。
望孤鸿、没处残阳影:望着孤雁,残阳的影子无处可寻。
无限意,伤春兴:无尽的忧愁,伤害了春天的兴盛。
译文及注释详情»
吴季子简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!