《念奴娇(再用韵伤春)》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    zài
    yòng
    yùn
    shāng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
  • huā
    luò
    fēng
    chū
    dìng
    weī
    lán
    zhōng
    qíng
    chóu
    chú
    rěn
    jiǔ
    wèn
    chūn
    chuī
    luò
    yóu
    chén
    zěn
    rèn
    dài
    leì
    hóng
    zhuāng
    niān
    jìn
    dào
    yàn
    xián
    chūn
    jiāng
    juān
    huàn
    nián
    nián
    hèn
    fāng
    cǎo
    rén
    chóu
    shèn
  • shēng
    mèng
    huáng
    liáng
    zhěn
    qiě
    fáng
    kuáng
    zuì
    chén
    tán
    huī
    bǐng
    jīn
    píng
    quán
    chén
    shuí
    shì
    dāng
    nián
    háo
    shèng
    dàn
    liǔ
    rán
    táo
    lìng
    qiān
    xìng
    wáng
    dōng
    liú
    shuǐ
    wàng
    hóng
    鸿
    chù
    cán
    yáng
    yǐng
    xiàn
    shāng
    chūn
    xìng

原文: 花落风初定。倚危阑、衷情欲诉,踌躇不忍。把酒问春无语,吹落游尘怎任。待泪雨、红妆蔫尽。不道燕衔春将去,误啼鹃、唤起年年恨。芳草路,人愁甚。
浮生一梦黄粱枕。且不妨、狂歌醉舞,尘谈挥柄。金谷平泉俱尘土,谁是当年豪胜。但五柳、依然陶令。千古兴亡东流水,望孤鸿、没处残阳影。无限意,伤春兴。



译文及注释
花落风初定,倚危栏,内心情感欲诉,犹豫不决。举起酒杯问春天,却无言回答,吹散游离的尘埃又有何用。等待泪水像雨一样落下,红妆凋谢殆尽。不知道燕子背着春天即将离去,误导了鹃鸟的啼声,唤起了年年的悔恨。芳草的路上,人们的忧愁何其深重。

人生如同一场黄粱梦,只是枕上的幻觉。不妨狂歌醉舞,尘世的谈话随意挥舞。金谷和平泉都已经成为尘土,当年的豪杰又在何方。只有五柳树依然像陶渊明一样青翠欲滴。千古兴亡如东流的水,望着孤雁消失在残阳的影子中。无限的意义,伤害了春天的兴盛。
注释:
花落风初定:花朵凋谢,风停了。

倚危阑:倚靠在危险的栏杆上。

衷情欲诉:内心的感情想要倾诉。

踌躇不忍:犹豫不决,不忍心。

把酒问春无语:举起酒杯问春天,但春天无言以对。

吹落游尘怎任:吹散游离的尘埃,却无法控制。

待泪雨、红妆蔫尽:等待泪水的雨下尽,红妆的花朵凋谢。

不道燕衔春将去:不知道燕子带走了春天。

误啼鹃、唤起年年恨:错误地引起了鹃鸟的啼声,唤起了年年的悔恨。

芳草路,人愁甚:芳草盈路,人们的忧愁很深。

浮生一梦黄粱枕:人生如梦,犹如黄粱美梦。

且不妨、狂歌醉舞:暂且不妨,疯狂地歌唱和跳舞。

尘谈挥柄:尘世的闲谈随意挥舞。

金谷平泉俱尘土:金谷和平泉都变成尘土。

谁是当年豪胜:谁是当年的英雄胜利者。

但五柳、依然陶令:只有五柳树,依然是陶渊明的作品。

千古兴亡东流水:千古兴衰变迁如东流的水。

望孤鸿、没处残阳影:望着孤雁,残阳的影子无处可寻。

无限意,伤春兴:无尽的忧愁,伤害了春天的兴盛。


译文及注释详情»


吴季子简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!