《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    mín
  • chūn
    cán
    huā
    xiè
    hòu
    luò
    qīng
    yíng
    diǎn
    diǎn
    chuān
    穿
    fēng
    yǒu
    nóng
    绿
    yīn
    zhōng
    rén
    mài
    jiǔ
    liáng
    shēng
    shān
    tíng
    shǒu
  • yīng
    feī
    tòu
    yào
    yǒng
    qīng
    姿
    chú
    shì
    píng
    cái
    xiù
    wǎng
    zhōu
    láng
    weí
    chàng
    shǒu
    jīn
    jiāng
    gāo
    yùn
    chóng
    fān
    jiù

原文: 寂莫春残花谢后。落絮轻盈,点点穿风牖。浓绿阴中人卖酒。凉生午扇都停手。
叶密啼莺飞不透。要咏清姿,除是凭才秀。往日周郎为唱首。今将高韵重翻旧。



译文及注释
寂莫春残花谢后。
寂静的春天,花儿凋谢之后。
落絮轻盈,点点穿风牖。
飘落的絮花轻盈飞舞,点点穿过窗户。
浓绿阴中人卖酒。
在浓绿的荫蔽下,有人卖酒。
凉生午扇都停手。
凉意生起,午后的扇子都停止了摇动。

叶密啼莺飞不透。
树叶密密鸟儿啼叫声无法穿透。
要咏清姿,除是凭才秀。
想要吟咏清丽的姿态,只能凭借才华的秀丽。
往日周郎为唱首。
往日的周郎为了吟唱一首诗。
今将高韵重翻旧。
如今要高声吟唱,重温旧时的情感。
注释:
寂莫春残花谢后:春天渐渐过去,花朵凋谢后的寂静。

落絮轻盈,点点穿风牖:飘落的柳絮轻盈地穿过窗户。

浓绿阴中人卖酒:在浓绿的荫蔽之下,有人在卖酒。

凉生午扇都停手:因为天气凉爽,午后的扇子都停下来了。

叶密啼莺飞不透:树叶茂密,鸟儿的啼鸣声无法穿透。

要咏清姿,除是凭才秀:要歌颂清丽的姿态,只能凭借才华的展示。

往日周郎为唱首:过去的时候,周郎为了唱一首歌。

今将高韵重翻旧:现在要重新唱起高亢的曲调,回忆过去。


译文及注释详情»


杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!