《华胥引》拼音译文赏析

  • huá
    yǐn
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    mín
  • zhēng
    chē
    jiāng
    dòng
    chóu
    chéng
    duì
    pín
    cuì
    jìng
    yǎn
    lán
    fáng
    xiāng
    yān
    shà
    bié
    hòu
    xiū
    kàn
    shàng
    gēng
    zhēng
    xiū
    zhá
    pín
    shǔ
    gēng
    chóu
    zhà
    hán
    zhěn
    piān
    qiè
  • cháng
    weí
    shuāng
    nòng
    xiān
    xiān
    xiàng
    rén
    qīng
    niè
    jiù
    xīn
    yōu
    chuāng
    shí
    shí
    bìng
    yuè
    yào
    ěr
    qīn
    chóu
    dùn
    fàng
    fān
    xíng
    qiè
    cháo
    wǎn
    guī
    jiā
    yòu
    fán
    chūn
    sǔn
    chóng
    dié

原文: 征车将动,愁不成歌,对颦翠叶。静掩兰房,香铺卧鸭烟罢唼。别后羞看霓裳,更把筝休轧。频数更筹,乍寒孤枕偏怯。
尝为霜髭,弄纤纤、向人轻镊。旧词新句,幽窗时时并阅。药饵衣衾,愁顿放、一番行箧。朝晚归家,又烦春笋重叠。



译文及注释
征车将动,愁不成歌,
对颦翠叶。静掩兰房,
香铺卧鸭烟罢唼。
别后羞看霓裳,
更把筝休轧。
频数更筹,乍寒孤枕偏怯。
尝为霜髭,弄纤纤、向人轻镊。
旧词新句,幽窗时时并阅。
药饵衣衾,愁顿放、一番行箧。
朝晚归家,又烦春笋重叠。

征车即将启动,愁苦难以成歌,
对着皱眉的翠叶。静静地掩上兰房的门,
香烟散去,鸭子也停止了呼唤。
别后羞于展示霓裳的舞姿,
更将筝琴搁置一旁。
频繁地计划,却在寒冷中孤独地躺在枕头上感到胆怯。
曾经因霜髭而自嘲,玩弄着纤细的镊子轻轻地拨弄。
旧词新句,时常在幽窗下一同阅读。
药物和衣被,愁苦一下子放下,一番行囊被打开。
早晚回家,又为春笋的重叠而烦恼。
注释:
征车将动:征车即指出征的车辆,将动表示即将出发。这里暗指离别之时,心中愁绪难以化解。

愁不成歌:愁绪难以转化为歌声,表达出作者内心的忧愁和无奈。

对颦翠叶:对着皱眉的翠叶,表示作者心情沉重,与自然景物产生共鸣。

静掩兰房:静静地关上兰房的门,表示作者心情低落,寂静无声。

香铺卧鸭烟罢唼:香铺指香炉,鸭烟指香烟,唼即熄灭。这里形容香烟熄灭后的寂静,与作者内心的愁绪相呼应。

别后羞看霓裳:离别后,羞于看到美丽的霓裳舞裙,表达出作者对离别的痛苦和无奈。

更把筝休轧:更加停止弹奏筝,表示作者对音乐的兴趣和激情已经消失。

频数更筹:频繁地计划和筹划,表示作者为了应对离别的痛苦而不断思考和计划。

乍寒孤枕偏怯:初次感受到寒冷,孤独的枕头使人感到害怕。表达出作者对离别后的孤独和不安。

霜髭:指胡须上的霜,表示作者已经年老。

纤纤:形容细小、柔软。

向人轻镊:对着人轻轻地拨弄,指作者在自娱自乐,消磨时光。

旧词新句:旧词指古代的诗词,新句指新创作的句子。表示作者时常阅读古代诗词,同时也创作新的句子。

幽窗时时并阅:幽静的窗户时常阅读。表示作者经常在安静的环境中阅读诗词。

药饵衣衾:指服用药物来调节身体,衣衾指衣被。表示作者因为忧愁而失去了食欲和睡眠。

愁顿放:愁绪突然放松,指作者的忧愁得到了一时的缓解。

一番行箧:一次行李箱。表示作者经历了一番旅行。

朝晚归家:早晨和晚上回家,表示作者在外漂泊,渴望回到家中。

又烦春笋重叠:又感到烦恼,春笋重叠指春天竹笋生长茂盛,暗喻烦恼不断涌现。表达出作者内心的烦躁和不安。


译文及注释详情»


杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!