原文: 桑阴柔弄羽葆。莲渚芳容窈。翠叶浓漳屋,绵蛮时啭黄鸟。闲步挼嫩草。鱼儿闹。作队游苹沼。画屏小。纱厨簟枕,接挼沈醉犹倒。华胥境界,燕子几声催晓。携手兰房未步到。还觉。衷情知向谁表。
译文及注释:
桑树的阴影轻柔地摇动着羽毛扇。莲花盛开在湖滨,姿态婉约。翠绿的叶子密密地覆盖着屋顶,绵绵的蛙声时而被黄鸟的啭鸣打断。闲步于嫩草之间,鱼儿嬉戏嬉闹。一队人在苹沼上嬉戏作乐。画屏小巧精致,纱帘下的厨房铺着细薄的席子,接着沈醉的人还倒在上面。这里是华胥的境界,燕子几声催促着黎明的到来。手牵着手,却还未走到兰房。心中的情感,不知向谁表白。
注释:
桑阴:桑树的阴凉处。
柔弄:轻轻摇动。
羽葆:羽毛扇。
莲渚:莲花生长的水边。
芳容:美丽的容颜。
窈:幽深。
翠叶:绿色的叶子。
浓漳:茂盛的样子。
绵蛮:细腻的声音。
时啭:不时地鸣叫。
黄鸟:黄色的鸟。
挼嫩草:摘取嫩草。
鱼儿闹:鱼儿嬉戏。
作队:成群结队。
游苹沼:在苹果沼泽中游玩。
画屏:绘有图案的屏风。
小:小巧。
纱厨:用纱布做的厨房。
簟枕:竹席和枕头。
接挼:接连不断地摇动。
沈醉:沉醉。
犹倒:仍然倒下。
华胥:传说中的仙境。
境界:境地。
燕子:燕子的叫声。
几声:几次。
催晓:催促天亮。
携手:手牵手。
兰房:指妻子。
未步到:还没有走到。
衷情:内心的情感。
知向谁表:知道向谁表达。
译文及注释详情»
杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!