原文: 禁城外,青青细柳,翠拂高堞。征鼓催人骤发。长亭渐觉宴阕。情绪似丁香千百结。忍重看、手简亲折。听怨举离歌寄深意,新声更清绝。
心切。暮天塞草烟阔。正乍裛轻尘,新晴后,汨汨清渭咽。闻西度阳阔,风致全别。玉杯屡竭。思故人千里,唯同明月。扶上雕鞍远三叠。那堪第四声未歇。念蟾魄、能圆远解缺。况人事、莫苦悲伤悴艳色。归来复见头应雪。
译文及注释:
禁城外,青青细柳,翠拂高堞。征鼓催人骤发。长亭渐觉宴阕。情绪似丁香千百结。忍重看、手简亲折。听怨举离歌寄深意,新声更清绝。
禁城外,绿色的细柳,翠绿的拂过高墙。征鼓催人急速出发。长亭渐渐觉得宴会结束。情绪像丁香花千百朵。忍住重重的思念,亲手折下手简。听着怨恨的离别歌寄托深意,新的声音更加清绝。
心切。暮天塞草烟阔。正乍裛轻尘,新晴后,汨汨清渭咽。闻西度阳阔,风致全别。玉杯屡竭。思故人千里,唯同明月。扶上雕鞍远三叠。那堪第四声未歇。念蟾魄、能圆远解缺。况人事、莫苦悲伤悴艳色。归来复见头应雪。
心切。暮天塞草烟阔。正好裹着轻尘,新晴后,汨汨的清渭河咽喉。闻到西方的阳光辽阔,风景完全不同。玉杯屡次空竭。思念故人千里之外,只有明月与我同在。扶上雕鞍远行三次,怎么忍心第四次未歇。想起月亮的圆缺,能够远远地弥补。何况人事,不要苦苦地悲伤,不要让美丽的容颜憔悴。归来再见面,头上应该有雪花覆盖。
注释:
禁城外:指离开宫殿,出禁区的地方。
青青细柳:形容柳树叶子的颜色青翠。
翠拂高堞:形容绿色的柳树枝条轻轻拂过城墙。
征鼓催人骤发:征鼓声催促人们急速出发。
长亭渐觉宴阕:长亭逐渐感觉到宴会结束。
情绪似丁香千百结:情绪像丁香花一样纷繁复杂。
忍重看、手简亲折:忍着心中的思念,亲自写信。
听怨举离歌寄深意:听到离别之歌,寄托深深的思念之情。
新声更清绝:新的声音更加悦耳动听。
暮天塞草烟阔:傍晚时天空中的烟雾很浓。
正乍裛轻尘:正好刮起轻轻的尘土。
新晴后,汨汨清渭咽:新晴之后,清澈的渭河流水汩汩流淌。
闻西度阳阔,风致全别:听说西方的阳光广阔,风景迥异。
玉杯屡竭:玉杯中的酒屡次喝尽。
思故人千里,唯同明月:思念远方的故人,只有明月与我相伴。
扶上雕鞍远三叠:扶起马上的雕鞍,远行三重山。
那堪第四声未歇:怎能忍受第四声音未停止。
念蟾魄、能圆远解缺:思念月亮的圆缺,能够远离遗憾。
况人事、莫苦悲伤悴艳色:何况人事无常,不要苦苦悲伤而失去美丽的容颜。
归来复见头应雪:回来后再见到头上的白发如雪。
译文及注释详情»
杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!