《琐窗寒》拼音译文赏析

  • suǒ
    chuāng
    hán
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    mín
  • juàn
    yuān
    qīn
    xiū
    lín
    què
    jiàn
    lǎn
    kaī
    chuāng
    sháo
    huá
    àn
    yòu
    guò
    huā
    fēng
    yǎn
    xūn
    wén
    jiù
    xiāng
    liǔ
    yīn
    zhī
    yǒu
    huáng
    yīng
    xiàng
    rén
    shuō
    chóu
    yīn
    niàn
    weì
    guī
    xíng
  • chūn
    zhī
    chù
    biàn
    便
    niàn
    fāng
    nián
    zhèng
    dāng
    sān
    qīng
    shān
    kuài
    zhú
    kuáng
    péng
    guài
    biàn
    便
    luó
    weí
    xiāng
    dùn
    wàng
    zhěn
    biān
    yào
    céng
    fǒu
    chèn
    fāng
    shí
    zǎo
    guī
    lái
    shàng
    qīng

原文: 倦拂鸳衾,羞临鹊鉴,懒开窗户。韶华暗度,又过妒花风雨。掩熏炉、怕闻旧香,柳阴只有黄莺语。似向人、欲说离愁,因念未归行旅。
春暮。知何处。便不念芳年,正当三五。轻衫快马,去逐狂朋怪侣。便罗帷、香阁顿忘,枕边要语曾记否。趁芳时、即早归来,尚可殢清俎。



译文及注释
倦拂鸳衾,羞临鹊鉴,懒开窗户。
疲倦地拂去鸳鸯被,害羞地对着鹊鸟镜子,懒散地不愿打开窗户。
韶华暗度,又过妒花风雨。
美好的时光悄然逝去,又经历了妒嫉花朵的风雨。
掩熏炉、怕闻旧香,柳阴只有黄莺语。
掩住香炉,不愿闻到旧时的香味,柳树荫下只有黄莺的歌声。
似向人、欲说离愁,因念未归行旅。
仿佛要向人诉说离愁之情,因为思念着还未归来的行旅。

春暮。知何处。便不念芳年,正当三五。
春天的黄昏,不知身在何处。便不再怀念年少时的美好时光,正值三五之年。
轻衫快马,去逐狂朋怪侣。
穿着轻便的衣袍,骑着快马,去追逐疯狂的朋友和奇特的伴侣。
便罗帷、香阁顿忘,枕边要语曾记否。
连帷帐和香阁都一下子忘记了,枕边的话语是否还记得。
趁芳时、即早归来,尚可殢清俎。
趁着花开的时候,尽早回来,还能享受清香的美食。
注释:
倦拂鸳衾:疲倦地拂去被子上的鸳鸯绣花
羞临鹊鉴:害羞地照镜子
懒开窗户:懒得打开窗户
韶华暗度:美好的时光悄然逝去
妒花风雨:嫉妒花朵能够经历风雨
掩熏炉:遮住香炉
怕闻旧香:害怕闻到过去的香味
柳阴只有黄莺语:柳树的阴凉下只有黄莺的歌声
似向人、欲说离愁:像是要向人诉说离愁之情
因念未归行旅:因为思念还未归来的行旅

春暮:春天的傍晚
知何处:不知道在哪里
便不念芳年:就不再怀念美好的年华
正当三五:正值三五之年(指年轻的时候)
轻衫快马:轻便的衣服和快速的马匹
去逐狂朋怪侣:去追逐疯狂的朋友和奇特的伴侣
便罗帷、香阁顿忘:就忘记了华丽的帷幕和香气弥漫的阁楼
枕边要语曾记否:床头上的话语是否还记得
趁芳时、即早归来:趁着美好的时光,尽早回来
尚可殢清俎:还能享受美好的宴席


译文及注释详情»


杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!