原文: 兰亭当日事。有崇山、茂林修竹,群贤毕至。湍急清流相映带,旁引流觞曲水。但畅叙、幽情而已。一咏一觞真足乐,厌管弦丝竹纷尘耳。春正暮,共修禊。
惠风和畅新天气。骋高怀、仰观宇宙,俯察品类。俯仰之间因所寄,放浪形骸之外。曾不知、老之将至。感慨旧游成陈迹,念人生、行乐都能几。后视今,犹昔尔。
陶渊明归去来:归去来兮,田园将芜胡不归。既自以心为形役,奚惆怅而独悲。悟已往之不谏,知来者之可追。识迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前途,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈尊。引壶觞以自酌,盼庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以游憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知远。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。归去来兮,请息交以绝游。世与我而相遗,复驾言兮焉求。悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告予以春及,将有事于西畴。或命巾画车或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。喜万物之得时,感吾生之行休。已矣哉!寓形宇内复几时,曷不委心任去留,胡为乎遑遑欲何之!富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或执杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复溪疑!
译文及注释:
兰亭当日的事情。有高耸的山峦,茂密的林木和修竹,群贤纷至。湍急的清流与曲水相映,旁边引来了流觞。只是畅叙幽情而已。一边吟诵一边饮酒真是足够的快乐,已经厌倦了管弦丝竹的纷扰。春天已经接近傍晚,我们共同修禊。
惠风和畅的新天气。放飞思绪,仰望宇宙,俯视万物。在俯仰之间,因为所寄托,超越了形骸之外的束缚。曾经不知道老去将至。感慨旧时的游玩已经成为过去,思念人生,行乐都能几次。回首现在,仍然如昔。
陶渊明归去来:归去来啊,田园将被荒芜,为何不归去。既然自以为心灵被形式所束缚,为何惆怅而独自悲伤。悟到了过去的事情无法劝谏,知道来者可以追寻。认识到迷途并不远,觉察到今天与昨天不同。船在远远的地方轻轻飘摇,风飘飘地吹动衣裳。问问那前方的征夫,恨晨光微弱。然后瞻仰高楼,心中充满欢喜。仆人们欢迎,孩子们在门口等候。三条小径已经荒芜,松树和菊花仍然存留。带着孩子们进入屋内,酒杯满满。自己倒酒自饮,期待庭院的柯树能够带来愉悦。倚靠在南窗前,寄托自己的傲气,审视容颜,膝下的人易于安抚。园中的日子过得有趣,门虽然设着,却常常关闭。扶着老人游玩休息,时不时抬头远眺。云无心地从山岫中升起,鸟儿疲倦地飞行,知道远方。景色渐渐昏暗,抚摸孤独的松树,徘徊不去。归去来啊,请停止交往以绝游。世界与我相互遗忘,再次驾驭言辞去寻求。愉快地与亲戚朋友交谈,乐于琴书以消除忧愁。农人告诉我春天即将到来,将要去西畴有些事情要做。或者驾驶画车,或者划着孤舟。既然隐居山谷,也要经过崎岖的山丘。树木欣欣向荣,泉水涓涓开始流动。喜悦万物得到时机,感慨自己的生活行止。已经够了!寄托在形宇之内又过了多少时光,为何不委身心去随遇而安,为何如此匆忙,欲何去之!富贵并非我所愿,帝乡无法期待。怀着美好的时光独自前往,或者手持杖头耕耘。登上东皋山顶高声吟唱,临清流写下诗篇。只是暂时享受变化,快乐于天命,又开始怀疑溪水的归宿!
注释:
兰亭当日事:指的是兰亭集会的那一天的情景。
崇山、茂林修竹:形容兰亭周围的山峦高耸,树木茂盛,竹子修剪整齐。
群贤毕至:指的是各方才士纷纷前来参加兰亭集会。
湍急清流相映带:形容湍急的清流与周围的景色相互映衬。
旁引流觞曲水:指的是在兰亭集会上,流觞曲水的场景。
畅叙、幽情而已:表示在集会上畅所欲言,表达内心的幽情。
一咏一觞真足乐:一首诗一杯酒真的足够快乐。
厌管弦丝竹纷尘耳:厌倦了琴、箫、琵琶等乐器的声音。
春正暮:指的是春天即将过去。
共修禊:指的是一起举行禊祭,洗涤心灵。
惠风和畅新天气:指的是和煦的春风和宜人的天气。
骋高怀、仰观宇宙,俯察品类:形容心情舒畅,仰望天空,俯视万物。
俯仰之间因所寄,放浪形骸之外:在仰望和俯视的过程中,心灵寄托在其中,超越了个人的形骸。
曾不知、老之将至:曾经不知道老去的事情会发生。
感慨旧游成陈迹:感慨过去的游玩已经成为过去的痕迹。
念人生、行乐都能几:思考人生,人生的乐趣能够持续多久。
后视今,犹昔尔:回顾过去,感觉好像还是昨天一样。
归去来兮:表达归去的心情。
田园将芜胡不归:田园已经荒芜了,为什么不回去呢?
既自以心为形役,奚惆怅而独悲:既然自己把心灵束缚在外界的形式中,为什么还要感到忧愁和悲伤呢?
悟已往之不谏,知来者之可追:意识到过去的事情已经无法改变,但可以追求未来的事物。
识迷途其未远,觉今是而昨非:认识到迷途并不遥远,意识到现在已经不同于昨天。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣:船在远处轻轻飘动,风吹动衣袂。
问征夫以前途,恨晨光之熹微:询问行旅者的前途,对早晨阳光的微弱感到遗憾。
乃瞻衡宇,载欣载奔:然后看望家园,心情愉悦地奔走。
僮仆欢迎,稚子候门:仆人高兴地迎接,孩子们在门口等候。
三径就荒,松菊犹存:三条小路已经荒废,但松树和菊花仍然存在。
携幼入室,有酒盈尊:带着孩子进入屋内,酒杯满满地盛满。
引壶觞以自酌,盼庭柯以怡颜:自己倒酒自饮,期待家园的美景来愉悦心情。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安:倚靠在南窗前,寄托自己的傲气,安心地坐在椅子上。
园日涉以成趣,门虽设而常关:在花园里度过的日子变得有趣起来,门虽然设着但常常关闭。
策扶老以游憩,时矫首而遐观:扶着老人游玩休息,时不时抬头远眺。
云无心以出岫,鸟倦飞而知远:云彩无意识地从山岭间飘出,鸟儿飞翔疲倦后才知道远方。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓:景色渐渐昏暗,抚摸孤独的松树徘徊。
归去来兮,请息交以绝游:回归家园,请求停止交往以结束游玩。
世与我而相遗,复驾言兮焉求:世界与我相互遗忘,再次驾驭言辞来寻求。
悦亲戚之情话,乐琴书以消忧:愉悦亲戚之间的亲切话语,通过音乐和书籍来消除忧愁。
农人告予以春及,将有事于西畴:农人告诉我春天即将到来,将要去西畴有些事情要做。
或命巾画车或棹孤舟:可能会命令我画车或者划着孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱:既然山谷幽深而寻找,也会经过崎岖的山丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流:树木茂盛向着繁荣,泉水涓涓细流开始流动。
喜万物之得时,感吾生之行休:高兴万物都得到了它们应有的时机,感叹我的生命已经结束。
已矣哉!寓形宇内复几时:已经结束了!住在这个世界里又有多久?
曷不委心任去留,胡为乎遑遑欲何之!:为什么不放心地随意去留,为什么要追求虚无缥缈的东西!
富贵非吾愿,帝乡不可期:富贵不是我所愿,帝王的国土也无法期待。
怀良辰以孤往,或执杖而耘耔:怀念美好的时光独自前行,或者拿着杖头去耕耘。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗:登上东皋山顶放声高歌,临着清流写下诗篇。
聊乘化以
译文及注释详情»
林正大简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!