《祝英台近(别李择之诸丈后途中寄此)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    bié
    zhī
    zhū
    zhàng
    hòu
    zhōng
  • [
    sòng
    ]
    dài
  • fàn
    háng
    chuān
    lín
    chén
    shuǐ
    gòng
    yóu
    xiào
    kaī
    huái
    怀
    jiǔ
    xǐng
    yòu
    hái
    zuì
    nài
    dàn
    fēn
    xié
    lián
    xiāo
    fēng
    jiǎn
    duàn
    chóu
    qiān
  • shuǐ
    yún
    yáo
    wàng
    piàn
    feī
    hóng
    鸿
    shì
    shī
    qún
    mǎn
    yǎn
    chūn
    fēng
    guǎn
    shèn
    xián
    táo
    xíng
    guī
    lǎo
    jiā
    shān
    xiāng
    féng
    nán
    yòu
    dàn
    weì
    xiāng
    ér

原文: 泛杭川,临尘水。几日共游戏。歌笑开怀,酒醒又还醉。奈何一旦分携,连宵风雨,剪不断、客愁千里。
水云际。遥望一片飞鸿,苦是失群地。满眼春风,管甚闲桃李。此行归老家山,相逢难又,但一味、相思而已。



译文及注释
泛杭川,临尘水。
在杭州的江河上漂泊,靠近尘土飞扬的水边。
几日共游戏。
一起度过了几天的欢乐时光。
歌笑开怀,酒醒又还醉。
唱歌笑着畅快地开怀,醒来又陷入醉意之中。
奈何一旦分携,连宵风雨,剪不断、客愁千里。
可惜一旦分别,连绵的夜晚风雨不断,割舍不断,客人的忧愁千里迢迢。

水云际。
水与云交汇的地方。
遥望一片飞鸿,苦是失群地。
远远望见一片飞翔的鸿雁,痛苦的是它们失散了。
满眼春风,管甚闲桃李。
眼前满是春风,管不了那些闲杂的桃花梨树。
此行归老家山,相逢难又,但一味、相思而已。
这次旅行是回老家山,相逢困难重重,只能一味地思念着。
注释:
泛杭川:在杭州的江河上漂流。
临尘水:靠近尘土的水,指污浊的水。
几日共游戏:一起游玩了几天。
歌笑开怀:欢快地唱歌笑笑。
酒醒又还醉:喝醉了酒又陷入醉态。
奈何一旦分携:无奈一旦分别。
连宵风雨:连续的夜晚风雨。
剪不断、客愁千里:无法剪断的客人的忧愁,千里之遥。
水云际:水与云的交界处。
遥望一片飞鸿:遥远地望着一群飞翔的鸿雁。
苦是失群地:痛苦的是失去了归属感。
满眼春风:眼中充满了春天的风景。
管甚闲桃李:不关心闲杂的事物。
此行归老家山:这次旅行回老家。
相逢难又:相遇困难。
但一味、相思而已:只能一味地思念。


译文及注释详情»


戴复古简介: 戴复古(1167—?),南宋著名江湖派诗人,字式之,出身天台黄岩(今属浙江台州),常居南塘石屏山,故自号石屏、石屏樵隐。一生不仕,浪游江湖,后归家隐居,卒年八十余。曾从陆游学诗,作品受晚唐诗风影响,兼具江西诗派风格,部分作品抒发爱国思想,反映人民疾苦,具有浓厚的社会主义情怀和现实意义。