原文: 风传秋信至。颤叶叶庭梧,飘零阶砌。年华迅流水。况荣枯翻手,存亡弹指。谁编故纸。论古往、英雄斗智。在当时、唤做功名,到此尽成闲气。
芏为行客,死乃归人,世同驿邸。十步九计。空捞攘,谩儿戏。忍都将、有限光阴萦绊,趁逐无穷天地。我真须、跳出樊笼,做个俏底。
译文及注释:
风传秋信至。颤叶叶庭梧,飘零阶砌。年华迅流水。况荣枯翻手,存亡弹指。谁编故纸。论古往、英雄斗智。在当时、唤做功名,到此尽成闲气。
风传秋信至。颤动的叶子落在庭院的梧桐树上,飘零在台阶和砌墙之间。时光如流水般迅速流逝。荣华与衰败转瞬即逝,生死如弹指之间。谁编写了这些古老的纸张,讲述着古代的故事,英雄们的智慧斗争。在那个时代,被称为功名,而如今却变成了无关紧要的事情。
芏为行客,死乃归人,世同驿邸。十步九计。空捞攘,谩儿戏。忍都将、有限光阴萦绊,趁逐无穷天地。我真须、跳出樊笼,做个俏底。
芏花是行人,死亡才是归宿,世间都像是驿站。十步走九步计谋。空洞的争斗,虚假的儿戏。忍耐着有限的时间的束缚,趁着无尽的天地追逐。我真的需要跳出困境,成为一个自由自在的人。
注释:
风传秋信至:秋天的信号通过风传达过来。
颤叶叶庭梧:颤动的树叶在庭院中的梧桐树上。
飘零阶砌:飘落在台阶和石砌上。
年华迅流水:光阴如流水般迅速流逝。
况荣枯翻手,存亡弹指:更何况荣华富贵和衰败离去都是转瞬之间。
谁编故纸:谁编写了这些古代的纸张。
论古往、英雄斗智:讨论古代的历史,英雄们的智慧较量。
在当时、唤做功名,到此尽成闲气:在过去,被称为功名,而现在已经变得无足轻重。
芏为行客:芏是指行走的人。
死乃归人:死亡是人类的归宿。
世同驿邸:世人都是旅途中的过客。
十步九计:十步之内有九种计谋。
空捞攘:空洞的争斗。
谩儿戏:虚假的游戏。
忍都将、有限光阴萦绊:即使忍耐再久,有限的时间也会束缚住人。
趁逐无穷天地:趁着追逐无穷无尽的天地。
我真须、跳出樊笼,做个俏底:我真的需要跳出困境,成为一个自由自在的人。
译文及注释详情»
吴礼之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!