原文: 金风颤叶,那更饯别江楼。听凄切、阳关声断,楚馆云收。去也难留。万里烟水一扁舟。锦屏罗幌,多应换得,蓼岸苹洲。
凝想恁时欢笑,伤今萍梗悠悠。谩回首、妖饶何处,眷恋无由。先自悲秋。眼前景物只供愁。寂寥情绪,也恨分浅,也悔风流。
译文及注释:
金风颤叶,那更饯别江楼。
金色的秋风吹动着树叶,更增添了离别江楼的凄凉。
听着凄切的阳关声断,楚馆的云雾渐渐散去。
离去是如此的困难,千里烟水只有一艘小船。
锦屏罗幌,多应该换得,蓼岸苹洲。
华丽的屏风和帷幕,应该换成蓼岸和苹洲的简朴。
凝想着那时的欢笑,如今却是萍梗漂泊。
徒然回首,妖饶的事物在何处,眷恋却无从寻觅。
先自悲秋,眼前的景物只能引发愁绪。
寂寥的情绪,既怨恨分别的浅薄,又悔恨自己的风流。
注释:
金风颤叶:指秋天的风吹动树叶,表示秋天的景色。
饯别江楼:送别在江边的楼台上。
凄切:形容声音悲凉而刺耳。
阳关声断:指阳关(古代边关)的声音断绝,表示离别之情。
楚馆云收:楚馆指楚国的官邸,云收表示云彩散去,表示离别之后的景色。
去也难留:表示离别之情难以挽留。
万里烟水一扁舟:形容离别的船只在遥远的烟水之间。
锦屏罗幌:指华丽的屏风和帷幕。
蓼岸苹洲:蓼岸和苹洲都是离别的地方,表示离别之情。
凝想恁时欢笑:回忆起那时的欢笑。
伤今萍梗悠悠:伤感现在的浮萍漂浮。
谩回首、妖饶何处:无法回头,不知道去哪里。
眷恋无由:表示无法抑制的思念之情。
先自悲秋:首先自己感到悲伤的秋天。
眼前景物只供愁:眼前的景物只能引起忧愁。
寂寥情绪:孤寂的情绪。
也恨分浅,也悔风流:既憎恨分别的浅薄,也后悔自己的风流行为。
译文及注释详情»
吴礼之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!