原文: 翠盖笼娇面。记当年、沉香亭北,醉中曾见。见了风流倾国艳,红紫纷纷过眼。算好处、何嫌春晚。谁把天香和晓露,倩东君、特地匀娇脸。千万朵,开时遍。
隔花听取提壶劝。道此花过了,春归蝶愁莺怨。挽住东君须醉倒,花底不妨留恋。待唤取、笙歌一片。最爱就中红一朵,似状元、得意春风殿。还惹起,少年恨。
译文及注释:
翠盖笼娇面,指的是一位美丽的女子。记当年,沉香亭北,醉中曾见。曾经在沉香亭北的地方,我在醉酒之中曾经见过她。见了风流倾国艳,红紫纷纷过眼。她的美丽让人倾倒,红色和紫色的影像在眼前闪过。算好处,何嫌春晚。算起来,这样的美景又有什么好抱怨的呢?谁把天香和晓露,倩东君,特地匀娇脸。是谁将天香和清晨的露水,倾倒在她娇嫩的脸上。千万朵,开时遍。千万朵花朵,开放时遍布。
隔花听取提壶劝。我透过花朵听到了提壶劝酒的声音。道此花过了,春归蝶愁莺怨。说起这花儿已经凋谢,春天归来,蝴蝶忧愁,黄莺怨叹。挽住东君须醉倒,花底不妨留恋。我拉住东君,让他醉倒,不舍得离开花下。待唤取,笙歌一片。等待着召唤,笙歌声一片。最爱就中红一朵,似状元,得意春风殿。我最喜欢的是其中一朵红花,像状元一样,在春风殿上得意洋洋。还惹起,少年恨。这也引起了年轻人的嫉妒和恨意。
注释:
翠盖:翠绿色的帐篷,指女子的头发。
笼娇面:娇美的面容。
沉香亭:古代园林中的一处亭子。
醉中曾见:曾经在醉酒时见过。
风流倾国艳:指美丽动人的女子。
红紫纷纷过眼:形容美女如云,各种美色在眼前闪过。
算好处:计算得失。
何嫌春晚:何必嫌弃春天晚来。
天香和晓露:指美女的芳香和清晨的露水。
倩东君:请东君(指东方的君主)。
特地匀娇脸:特意调匀娇美的面容。
千万朵,开时遍:形容美女如花朵一样盛开。
隔花听取提壶劝:隔着花朵听取劝酒的话语。
花过了,春归蝶愁莺怨:花谢了,春天归去,蝴蝶悲伤,黄莺哀鸣。
挽住东君须醉倒:拉住东君不让他离去,必须喝醉。
花底不妨留恋:在花下留恋不舍。
待唤取、笙歌一片:等待被召唤,享受笙歌的欢乐。
红一朵:指最爱的红色花朵。
状元:指第一名,最优秀的人。
得意春风殿:在春风中得意洋洋的宫殿。
还惹起,少年恨:引起年轻人的嫉妒和恨意。
译文及注释详情»
佚名简介: