原文: 绛唇作别
十日春风,吹开一岁间桃李。南柯惊起。归踏春风尾。
世事无凭,偶尔成忧喜。歌声里。落花流水。明日人千里。
译文及注释:
绛唇作别
十日春风,吹开一岁间桃李。
南柯惊起。归踏春风尾。
世事无凭,偶尔成忧喜。
歌声里。落花流水。明日人千里。
绛唇:红唇
作别:分别
十日春风,吹开一岁间桃李。
十天的春风,吹散了一年间的桃花李花。
南柯惊起。归踏春风尾。
南柯山上的人惊醒了。回归踏上春风的尾巴。
世事无凭,偶尔成忧喜。
世间的事情无法预测,偶尔会带来忧愁和喜悦。
歌声里。落花流水。明日人千里。
在歌声中,落下的花瓣像流水一样。明天的人将千里迢迢地离去。
注释:
绛唇:指红唇,形容女子美丽动人。
十日春风:指春天的十天里,风和煦暖。
一岁间桃李:指一年间的花果树木,表示春天的繁花似锦。
南柯:传说中的仙境,表示人们在美好的环境中突然惊醒。
归踏春风尾:指回到现实生活中,继续追逐春天的美好。
世事无凭:指世间的事情无法预测和保证。
偶尔成忧喜:指偶尔会有忧愁和喜悦的变化。
歌声里:指在歌声中。
落花流水:形容景物的变化和流逝。
明日人千里:指明天的人会分散千里之遥。
译文及注释详情»
冯时行简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!