《卓牌儿(春晚)》拼音译文赏析

  • zhuō
    pái
    ér
    chūn
    wǎn
  • [
    sòng
    ]
    wàn
    yǒng
  • dōng
    fēng
    绿
    yáng
    tiān
    huà
    chū
    qīng
    míng
    yuàn
    yàn
    dàn
    huā
    dài
    yuè
    yān
    zhī
    líng
    luò
    hǎi
    táng
    jīng
    dān
    qiè
    huáng
    hūn
    rén
    zhèng
    zài
    zhū
    lián
    xiào
    xiāng
    bìng
    qiū
    qiān
    gòng
    xié
    shǒu
    tóng
    lán
    gān
    àn
    xiāng
    shí
    cuì
    chuāng
    xiù
    liáo
    rào
    qián
    tōng
    yōu
    chù
    duàn
    hún
    níng
    zhù
    juē
    feī
    xián
    mèn
    xián
    chóu
    nán
    xiāo
    qiǎn
    nián
    nián
    nài
    jiǔ
    xǐng
    chūn

原文: 东风绿杨天,如画出、清明院宇。玉艳淡泊,梨花带月,胭脂零落,海棠经雨。单衣怯黄昏,人正在、珠帘笑语。相并戏蹴秋千,共携手、同倚阑干,暗香时度。翠窗绣户。路缭绕、潜通幽处。断魂凝伫。嗟不似飞絮。闲闷闲愁,难消遣、此日年年意绪。无据。奈酒醒春去。



译文及注释
东风绿杨天,如画般清明的院子。玉艳淡泊,梨花带着月光,胭脂零落,海棠经过雨水的洗礼。穿着单衣的人在黄昏时分有些胆怯,人们正在珠帘后笑语盈盈。相互并肩戏蹴秋千,手牵着手,一同倚在阑干上,暗香时光悠然度过。翠窗纱帘,绣花的门户。路线蜿蜒曲折,悄悄地通向幽静的地方。心灵凝固,仿佛断魂般凝视着。可惜不像飞絮那样自由自在。闲闷的心情,无聊的忧愁,难以消遣,每年的这一天都充满了思绪。没有依据。只能醒来,春天已经离去。
注释:
东风绿杨天,如画出、清明院宇。
东风:春天的风
绿杨:绿色的杨树
如画出:如同画出来的一样,形容景色美丽
清明院宇:清明时节的庭院

玉艳淡泊,梨花带月,胭脂零落,海棠经雨。
玉艳:美丽的女子
淡泊:不喜欢繁华富丽
梨花带月:梨花在月光下的美丽景象
胭脂零落:胭脂红色的花瓣飘落
海棠经雨:海棠花经历了雨水的洗涤

单衣怯黄昏,人正在、珠帘笑语。
单衣:单薄的衣服
怯黄昏:害怕黄昏时分
珠帘笑语:在珠帘后面嬉笑说话的声音

相并戏蹴秋千,共携手、同倚阑干,暗香时度。
相并:一起
戏蹴秋千:一起玩秋千
共携手:手牵手
同倚阑干:一起倚在栏杆上
暗香时度:暗香悠悠地飘过

翠窗绣户。路缭绕、潜通幽处。
翠窗:翠绿色的窗户
绣户:装饰精美的门窗
路缭绕:路线曲折
潜通幽处:悄悄地穿过幽深的地方

断魂凝伫。嗟不似飞絮。
断魂:心灵受到震撼
凝伫:停留
嗟不似飞絮:叹息不如飞舞的柳絮

闲闷闲愁,难消遣、此日年年意绪。无据。
闲闷闲愁:无聊和忧愁
难消遣:难以消除
此日年年意绪:每年的这一天都有情绪
无据:没有依据

奈酒醒春去。
奈:可惜
酒醒春去:喝醉的春天已经过去了。


译文及注释详情»


万俟咏简介: 万俟咏,出生和逝世的年份均不详,是北宋末南宋初的词人。他的字号是雅言,自称词隐、大梁词隐。据《碧鸡漫志》卷2记载,哲宗元佑时期,他已以诗赋见称于时。然而,他屡试不第,于是绝意仕进,痴迷于歌酒之乐。 他自称“大梁词隐”,徽宗政和初年,被召试补官,并授予大晟府制撰职务。 绍兴五年(1135年),担任下州文学一职。 他善于使用音律,能够创造出新的声音。 万俟咏的词作品,学习了柳永的风格,现存有27首。