原文: 自腊月十五日放灯,纵都夹人夜游。妇女游者,珠帘下邀住,饮以金瓯酒。有妇人饮酒毕,辄怀金瓯。左右呼之,妇人曰:妾之夫性严,今带酒容,何以自明。怀此金瓯为证耳。隔帘闻笑声曰:与之。其词曰。
人间天上。端楼龙凤灯先赏。倾城粉黛月明中,春思荡。醉金瓯仙酿。
一从鸾辂北向。旧时宝座应蛛纲。游人此际客江乡,空怅望。梦连昌清唱。
译文及注释:
自腊月十五日放灯,纵都夹人夜游。
从十五日开始放灯,整个城市都挤满了夜游的人。
妇女游者,珠帘下邀住,饮以金瓯酒。
女子们在游玩时,站在珠帘下邀请男子们停下来,用金瓯酒款待他们。
有妇人饮酒毕,辄怀金瓯。
有一位妇人喝完酒后,立刻将金瓯藏在怀中。
左右呼之,妇人曰:妾之夫性严,今带酒容,何以自明。怀此金瓯为证耳。
左右的人呼唤她,妇人说:“我丈夫性格严厉,现在带着酒容,怎么能自圆其说呢?怀着这个金瓯就是证明。”
隔帘闻笑声曰:与之。其词曰。
隔着帘子听到笑声说:“给她吧。”她的话说道:
人间天上。端楼龙凤灯先赏。倾城粉黛月明中,春思荡。醉金瓯仙酿。
人间和天上,端楼上的龙凤灯先来欣赏。美丽的女子在明亮的月光下,春意荡漾。醉倒在金瓯中的仙酿。
一从鸾辂北向。旧时宝座应蛛纲。游人此际客江乡,空怅望。梦连昌清唱。
自从鸾辂向北行驶,旧时的宝座应该有蛛网了。游人在这个时候来到江乡作客,空空地感到遗憾。梦中连绵着昌清的歌声。
注释:
自腊月十五日放灯:从腊月十五日开始放灯。
纵都夹人夜游:纵使都城拥挤,人们仍然夜晚外出游玩。
珠帘下邀住:在珠帘下邀请停留。
饮以金瓯酒:用金瓯盛酒款待。
有妇人饮酒毕,辄怀金瓯:有一位妇人喝完酒后,立即将金瓯藏起来。
左右呼之,妇人曰:妾之夫性严,今带酒容,何以自明。怀此金瓯为证耳:左右的人呼唤她,妇人回答说:我丈夫性格严厉,现在带着酒容,怎样才能自圆其说呢?怀着这个金瓯作为证据。
隔帘闻笑声曰:与之:在帘子后听到笑声说:给她。
其词曰:他的话说道。
人间天上:人间和天上。
端楼龙凤灯先赏:高楼上的龙凤灯首先被欣赏。
倾城粉黛月明中:美丽的妇女在明亮的月光下。
春思荡:春天的思念涌动。
醉金瓯仙酿:陶醉于金瓯中的仙酿。
一从鸾辂北向:自从鸾辂(古代皇帝的车辆)向北行驶。
旧时宝座应蛛纲:以前的宝座上应该有蛛网。
游人此际客江乡:游人在这个时刻客居在江乡。
空怅望:空空地感到遗憾。
梦连昌清唱:梦中连续唱起昌清(古代音乐曲目)。
译文及注释详情»
万俟咏简介: 万俟咏,出生和逝世的年份均不详,是北宋末南宋初的词人。他的字号是雅言,自称词隐、大梁词隐。据《碧鸡漫志》卷2记载,哲宗元佑时期,他已以诗赋见称于时。然而,他屡试不第,于是绝意仕进,痴迷于歌酒之乐。 他自称“大梁词隐”,徽宗政和初年,被召试补官,并授予大晟府制撰职务。 绍兴五年(1135年),担任下州文学一职。 他善于使用音律,能够创造出新的声音。 万俟咏的词作品,学习了柳永的风格,现存有27首。