原文: 碧瓦笼晴烟雾绕。水殿西偏,小立闻啼鸟。风度女墙吹语笑。南枝破腊应开了。
道骨不凡江瘴晓。春色通灵,医得花重少。爆暖酿寒空杳杳。江城画角催残照。
译文及注释:
碧瓦笼晴烟雾绕。
水殿西偏,小立闻啼鸟。
风度女墙吹语笑。
南枝破腊应开了。
道骨不凡江瘴晓。
春色通灵,医得花重少。
爆暖酿寒空杳杳。
江城画角催残照。
汉字译文:
青色的瓦片围绕着晴朗的烟雾。
水殿偏西,我站在那里听到鸟儿的啼鸣。
风吹过女墙,她们轻声说笑。
南边的枝条破开了冬天的束缚。
道的骨骼非凡,江瘴的早晨。
春天的色彩通灵,医治了花朵的稀少。
炙热的暖意酿成寒冷的虚无。
江城的画角催促着残照。
注释:
碧瓦:屋顶上的青瓦
笼晴烟雾绕:被晴朗的烟雾所笼罩
水殿:建在水中的殿堂
西偏:偏向西边
小立:站立
闻啼鸟:听到鸟儿的啼鸣声
风度女墙:指女子的风姿,女子站在墙边
吹语笑:吹着风,说着笑话
南枝:指梅花的枝条
破腊:指梅花的花蕾破开
应开了:应该已经开放了
道骨不凡:指人的品质非凡
江瘴:指江南地区的瘴气
春色通灵:春天的景色非常灵动美丽
医得花重少:指医治得到的花朵越来越少
爆暖酿寒:指突然的暖气转为寒冷
空杳杳:空荡荡的样子
江城画角:指江城的画角声
催残照:催促夕阳下山
译文及注释详情»
惠洪简介: 惠洪(1070-1128),德洪字觉范,自号寂音尊者,俗姓喻(一作姓彭),出生于宜丰县桥西乡潜头竹山里。14岁父母双亡,家贫无依,入寺为沙弥,19岁入京师,于天王寺剃度为僧,冒用惠洪度牒,遂以洪惠为己名。后南归庐山,依归宗寺真静禅师,又随之迁靖安宝峰寺,结交党人,两度入狱。曾被发配海南岛,直到政和三年(1113)才获释回籍。宋代著名诗僧,建炎二年(1128)去世。