原文: 玉带云袍重顶露。一生笑傲知何故。万里归来方旦暮。休疑虑。大千捏在豪端聚。
不解犁田分亩步。却能对客鸣花鼓。忽共老安相耳语。还推去。莫来拦我球门路。
译文及注释:
玉带云袍重顶露。一生笑傲知何故。万里归来方旦暮。休疑虑。大千捏在豪端聚。
玉带:用玉石制成的腰带;云袍:轻薄如云的衣袍;重顶露:沉甸甸地顶着露水。译文:身着重如玉带的云袍,顶着露水。
一生笑傲知何故。译文:一生中为何能笑傲自若。
万里归来方旦暮。休疑虑。译文:千里归来,不管是早晨还是傍晚,都不要疑虑。
大千捏在豪端聚。译文:大千世界聚集在豪杰之间。
不解犁田分亩步。译文:不懂得耕田分地的辛劳。
却能对客鸣花鼓。译文:却能够在客人面前表演花鼓。
忽共老安相耳语。还推去。译文:突然与老安相约耳语,又推开。
莫来拦我球门路。译文:不要来阻挡我进球的路。
注释:
玉带云袍:形容诗人的衣着华丽高贵。
重顶露:头上的露水很多,表示诗人在早晨起来时露水已经很重了。
笑傲:形容诗人自信、豪放的态度。
万里归来方旦暮:形容诗人长时间的旅行,一天天地过去。
休疑虑:不要担心、疑虑。
大千:指世界的广阔。
捏在豪端聚:形容诗人掌握着世界的一切,豪迈地聚拢在一起。
犁田分亩步:形容诗人不懂农事,不会耕田。
对客鸣花鼓:形容诗人善于应对客人,表演歌舞。
老安相耳语:老安是指诗人的朋友,耳语表示他们之间的私密交流。
还推去:推开、拒绝。
莫来拦我球门路:不要阻挡我前进的道路,球门路是比喻诗人的目标和追求。
译文及注释详情»
惠洪简介: 惠洪(1070-1128),德洪字觉范,自号寂音尊者,俗姓喻(一作姓彭),出生于宜丰县桥西乡潜头竹山里。14岁父母双亡,家贫无依,入寺为沙弥,19岁入京师,于天王寺剃度为僧,冒用惠洪度牒,遂以洪惠为己名。后南归庐山,依归宗寺真静禅师,又随之迁靖安宝峰寺,结交党人,两度入狱。曾被发配海南岛,直到政和三年(1113)才获释回籍。宋代著名诗僧,建炎二年(1128)去世。