《糖多令(吴江中秋)》拼音译文赏析

  • táng
    duō
    lìng
    jiāng
    zhōng
    qiū
  • [
    sòng
    ]
    wāng
    yuán
    liáng
  • shā
    cǎo
    beì
    cháng
    zhōu
    jiāng
    paī
    àn
    liú
    jiā
    西
    beǐ
    gāo
    lóu
    shí
    zài
    chuāng
    qiáo
    cuì
    sǔn
    sāo
    duǎn
    bìn
    beī
    qiū
  • rén
    zài
    sài
    biān
    tóu
    duàn
    hóng
    鸿
    shū
    dāng
    nián
    piàn
    xián
    chóu
    chén
    miàn
    shuí
    bàn
    guǎng
    广
    hán
    yóu

原文: 莎草被长洲。吴江拍岸流。忆故家、西北高楼。十载客窗憔悴损,搔短鬓、独悲秋。
人在塞边头。断鸿书寄不。记当年、一片闲愁。舞罢羽衣尘面,谁伴我、广寒游。



译文及注释
莎草覆盖着长洲。吴江拍打着岸边流淌。怀念故乡,西北高楼的景象。十年的客居使我窗前憔悴不堪,抓短了鬓发,独自悲叹秋天的凄凉。

身处边塞之地,断鸿的书信无法寄达。记得那年,一片闲愁萦绕心头。舞罢羽衣,尘土弄脏了面庞,谁能陪我一起游览广寒之地呢?
注释:
莎草:一种生长在水边的植物,象征着诗人所处的环境。
长洲:指长洲湖,位于吴江的一片水域。
吴江:指吴江市,位于江苏省苏州市。
忆故家:回忆起故乡。
西北高楼:指故乡的高楼,可能是诗人在故乡的记忆中的景象。
十载客窗憔悴损:十年来客居他乡,窗前的景色已经变得憔悴和破损。
搔短鬓:抓短发鬓,表示诗人的忧愁和痛苦。
独悲秋:孤独地悲叹秋天的到来,可能暗示着诗人的离别和思乡之情。
人在塞边头:诗人身处在边塞地区,可能是在边境守卫或战斗。
断鸿书寄不:断绝了鸿雁传书的联系,无法收到家乡的消息。
记当年、一片闲愁:回忆起往昔的时光,心中充满了无处发泄的愁苦。
舞罢羽衣尘面:指舞动羽衣后,面上沾满了尘土,暗示诗人辛劳努力的样子。
谁伴我、广寒游:希望有人能陪伴诗人一起游览广寒,广寒指的是月宫,象征着遥远的幸福和宁静。


译文及注释详情»


汪元量简介: 汪元量(1241~1317年后),南宋末期著名的诗人、词人和宫廷琴师,字大有,号水云,别号水云子、楚狂、江南倦客,出生地为钱塘(今浙江杭州)。他是琳的第三子,其家族在当时有一定的社会地位。 汪元量擅长琴艺,因此被聘为宫廷琴师,并以善琴供奉宫掖,备受赞誉。但是在恭宗德祐二年(1276年)临安失陷后,他随三宫入燕。曾经拜访了文天祥,体现了他的不屈精神。 元朝至元二十五年(1288年),汪元量出家为道士,获得南归。之后,他在江西、湖北、四川等地往来,终老于湖山。他的诗歌作品多记录了国亡前后的历史事实,是当时的重要历史文献。汪元量的诗歌风格激越豪放,时人有“诗史”之称,与唐代杜甫齐名。他主要的诗集包括《水云集》和《湖山类稿》。