原文: 甘棠春色满南丰。春好处、在黉宫。宫柳映墙红。对墙柳、常思耐翁。
文章太守,词华哲匠,人与易居东。攀恋计无从。判行省、重临旧封。
译文及注释:
甘棠春色满南丰。
甘棠:一种花草,春天盛开,满布在南丰之地。
春好处、在黉宫。
春天的美好之处,就在黉宫。
宫柳映墙红。
宫中的柳树倒映在红墙上。
对墙柳、常思耐翁。
对着墙上的柳树,常常想念着耐翁。
文章太守,词华哲匠,人与易居东。
文章才华出众的太守,词句华丽而有哲理,人们都愿意在东方安居。
攀恋计无从。
想要攀附恋慕却无从下手。
判行省、重临旧封。
被任命为行省判官,重回旧封之地。
注释:
甘棠:指一种花木,古代常用来形容春天的美景。
南丰:地名,指南方的丰美之地。
春好处:春天的美好之处。
黉宫:古代帝王的宫殿。
宫柳:宫殿内的柳树。
映墙红:柳树的倒影映在墙上,形成红色的景象。
对墙柳:对着墙的柳树。
常思耐翁:常常怀念耐翁(指作者的老师或长辈)。
文章太守:指作者自己,太守是古代官职,指地方行政官员。
词华哲匠:指作者的才华出众,词句精妙。
人与易居东:人们都愿意和作者一起居住在东方。
攀恋计无从:指作者对于官职的追求无从计算。
判行省:指被任命为行省的判官。
重临旧封:再次回到原来的封地。
译文及注释详情»
刘埙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!