原文: 日薄风狞,万里空江,隐隐有声。旋千旗万棹,一时东指,青山断处,白浪成层。渐近渐高,可惊可喜,欻作雪峰楼外横。教人讶,是蛟斗龙争。
属镂忠恨腾腾。要句践城台都荡平。奈岸身不动,潮头自落,又如飞剑,斫倒鼍城。若到夜深,更和月看,组练分明十万兵。尤奇特,有稼轩一曲,真野狐精。
译文及注释:
日薄风狞,万里空江,隐隐有声。
太阳西斜,风势凶猛,江水无边,隐约有声。
旋千旗万棹,一时东指,青山断处,白浪成层。
旗帜翻飞,船只纷纷,一时间指向东方,青山截断,波浪层层叠起。
渐近渐高,可惊可喜,欻作雪峰楼外横。
逐渐靠近,逐渐升高,令人惊讶和喜悦,突然出现在雪峰楼外横亘。
教人讶,是蛟斗龙争。
令人惊讶,仿佛是蛟龙与斗龙相争。
属镂忠恨腾腾。
属于忠诚的怀念之情沸腾。
要句践城台都荡平。
要以句践城台,统统摧毁。
奈岸身不动,潮头自落,又如飞剑,斫倒鼍城。
然而岸边身形不动,潮头自然而然地退去,又像一把飞剑,砍倒了鼍城。
若到夜深,更和月看,组练分明十万兵。
如果到了深夜,更能与月亮一起观看,阵势清晰地展现出十万士兵。
尤奇特,有稼轩一曲,真野狐精。
尤为奇特的是,有一曲《稼轩》真是野狐精。
注释:
日薄风狞:太阳渐渐西落,风势凶猛。
万里空江:江面一片空旷,没有船只。
隐隐有声:虽然看不见,但能听到微弱的声音。
旋千旗万棹:旗帜翻飞,船只众多。
一时东指:一时间指向东方。
青山断处:青山截断。
白浪成层:江水波浪翻滚,形成层层白浪。
渐近渐高:逐渐靠近并变得更高。
可惊可喜:既令人惊讶又令人高兴。
欻作雪峰楼外横:突然出现在雪峰楼外横贯。
教人讶:令人惊讶。
是蛟斗龙争:像蛟龙和斗龙争斗一样激烈。
属镂忠恨腾腾:表达了忠诚和愤恨的情感。
要句践城台都荡平:要以句践城台来平定战乱。
奈岸身不动:尽管岸边的人不动,但潮水却自动退去。
潮头自落:潮水自动退去。
又如飞剑,斫倒鼍城:又像一把飞剑,砍倒了鼍城。
若到夜深:如果到了深夜。
更和月看:更加仔细地观察月亮。
组练分明十万兵:整齐划一地排列着十万士兵。
尤奇特:特别奇异。
有稼轩一曲:有一首稼轩的曲子。
真野狐精:真正的狐狸精。
译文及注释详情»
陈人杰简介: 石延年是北宋时期的官员、文学家和书法家,字曼卿,号安仁。他原籍幽州(今北京市一带),后因幽州被契丹割让,他的家族南迁,定居于宋城(今河南省商丘南)。石延年多次参加官试,但未能通过,直到真宗年间,他以右班殿直的身份,改任太常寺太祝,后累迁大理寺丞,最终官至秘阁校理、太子中允。他与欧阳修、杜默一起被称为北宋文学家“三豪”。