《木兰花慢(和野渡赋菊)》拼音译文赏析

  • lán
    huā
    màn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    zōng
  • lín
    yuán
    fāng
    jǐng
    jìn
    shū
    hán
    táo
    rèn
    nüè
    fēng
    tāo
    lòu
    níng
    shuāng
    cóng
    zhèng
    yōu
    xiāng
    jiǎn
    dōng
    lán
    bìng
    xiù
    jié
    xīn
    zhī
    tiān
    huā
    zhōng
    míng
    jié
    jiào
    táo
    tóng
    shí
  • qīng
    qiū
    hòu
    yóu
    huì
    jìn
    shàng
    fēn
    feī
    chèng
    chù
    shì
    tíng
    chú
    xiān
    shēng
    jiǎn
    shēng
    biàn
    便
    hǎo
    zhú
    jiān
    sōng
    xià
    shàn
    wǎn
    fāng
    cháng
    bàn
    suì
    hán
    姿
    ào
    hèn
    xié
    zūn
    wǎn
    míng
    nián
    lái
    huā
    zhī

原文: 聚林园芳景,尽输韩圃陶篱。任雨虐风饕,露凝霜压,丛木离披。正色幽香不减,与冬兰、并秀结心知。天赋花中名节,不教桃李同时。
清奇。秋后尤宜。浮卉尽、尚芬菲。称处士庭除,先生简册,声续吾伊。便好竹间松下,擅晚芳、长伴岁寒姿。懊恨携樽已晚,明年来把花枝。



译文及注释
聚林园芳景,尽输韩圃陶篱。
聚集在林园中的芬芳景色,完全输给了韩圃和陶篱。
任雨虐风饕,露凝霜压,丛木离披。
不管是雨水的狂暴还是风的凶猛,露水凝结成霜,丛林中的树木都被吹得散乱。
正色幽香不减,与冬兰、并秀结心知。
尽管如此,正直的气质和幽香并没有减少,与冬兰一起,结下了深厚的情谊。
天赋花中名节,不教桃李同时。
这种天赋的花朵有着独特的名节,不会让桃李同时开放。
清奇。秋后尤宜。浮卉尽、尚芬菲。
清奇而又独特。尤其适合秋天之后。浮华的花朵已经凋谢,但依然散发着芬芳。
称处士庭除,先生简册,声续吾伊。
称呼这个地方为士庭,除了先生的简册,还有他的声音继续在我心中回荡。
便好竹间松下,擅晚芳、长伴岁寒姿。
就像是在竹林和松树下,擅长在晚秋绽放芳香,长久陪伴着寒冷的岁月。
懊恨携樽已晚,明年来把花枝。
懊恼地带着酒壶来已经太晚了,明年再来摘取花枝吧。
注释:
聚林园芳景:指聚集在林园中的芬芳景色。
尽输韩圃陶篱:指比韩圃和陶篱的景色更胜一筹。
任雨虐风饕:指不畏雨水和狂风的侵袭。
露凝霜压:指露水凝结成霜,压在丛木上。
丛木离披:指丛木的枝叶散乱开来。
正色幽香不减:指花朵的颜色和香气依然鲜美。
与冬兰、并秀结心知:指与冬兰一起结成心灵的知己。
天赋花中名节:指花朵在花中有着特殊的名节。
不教桃李同时:指不让桃花和李花同时开放。

清奇:指清新而奇特。
秋后尤宜:指尤其适合在秋天之后。
浮卉尽、尚芬菲:指浮华的花朵已经凋谢,但依然散发着芬芳的香气。
称处士庭除:指被称为处士的庭院。
先生简册:指先生的简册。
声续吾伊:指声音继续传承下去,让我听到。
便好竹间松下:指喜欢在竹林和松树下。
擅晚芳、长伴岁寒姿:指擅长在寒冷的冬天中绽放美丽的花朵。
懊恨携樽已晚:指遗憾地带着酒壶来晚了。
明年来把花枝:指明年再来欣赏花朵的美丽。


译文及注释详情»


卫宗武简介