《水调歌头(自适)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    shì
  • [
    sòng
    ]
    weì
    zōng
  • fēng
    juàn
    chūn
    绿
    zǒng
    yǎo
    tiǎo
    chuān
    fāng
    zhǔ
    ruǎn
    cǎo
    jiē
    xīn
    yáng
    liǔ
    chuī
    chuī
    piāo
    sāng
    zhè
    yīn
    yīn
    chéng
    yīn
    绿
    zhèng
    B
    1
    4
    B
    qiān
    yīng
    yǒu
    yíng
    leǐ
    yàn
    jiāng
    chú
  • jīn
    jiāo
    zhū
    yīng
    leì
    dòu
    meí
    shòu
    寿
    xiāng
    zūn
    qián
    zàn
    zhòu
    meí
    shū
    wǎng
    shì
    nán
    yìn
    shòu
    wǎn
    suì
    beǐ
    shān
    zhàng
    xiào
    jīn
    xìng
    zuò
    nián
    xiě
    luò
    yīng

原文: 风雨卷春去,绿紫总无余。窈窕一川芳渚,软草接新蒲。杨柳垂垂飘絮,桑柘阴阴成幄,殷绿正B14B敷。迁木莺呼友,营垒燕将雏。
金蕉举,珠樱累,豆梅腴。寿乡歌舞,樽前暂得皱眉舒。往事南柯印绶,晚岁北山杖屦,寂寞笑今吾。幸作耆年侣,写入洛英图。



译文及注释
风雨卷走了春天,绿色和紫色都没有剩余。一条幽美的河流,芳草接连着新的芦苇。杨柳垂垂飘落着絮,桑树和柘树的阴影形成了一片幕帘,浓绿色正盛开。迁徙的黄莺呼唤着伙伴,筑巢的燕子正在喂养雏鸟。

金色的蕉叶举起,珍珠般的樱花层层叠叠,豆芽梅花肥美。寿乡上演着歌舞,坐在酒杯前暂时放下了忧愁。往事如南柯梦一般印在绶带上,晚年时在北山行走时穿着草鞋,寂寞中笑看着现在的自己。幸运的是有耆年的伙伴,一同被写入洛阳的名人图谱中。
注释:
风雨卷春去:风雨把春天吹走了
绿紫总无余:绿色和紫色都没有剩下
窈窕一川芳渚:美丽的一片水面
软草接新蒲:柔软的草地上长满了新的芦苇
杨柳垂垂飘絮:杨柳垂下飘落的絮毛
桑柘阴阴成幄:桑树和柘树阴森森地形成了一片幕帘
殷绿正敷:浓绿色正盛开
迁木莺呼友:迁徙的黄鹂呼唤着伙伴
营垒燕将雏:筑巢的燕子正在喂养雏鸟
金蕉举:举起金色的蕉叶
珠樱累:累积着珍珠般的樱花
豆梅腴:豆梅肥美
寿乡歌舞:寿乡里歌舞欢腾
樽前暂得皱眉舒:在酒杯前暂时放下忧愁
往事南柯印绶:过去的事情留下了南柯的印记
晚岁北山杖屦:晚年时穿着拐杖上北山
寂寞笑今吾:寂寞地笑着现在的自己
幸作耆年侣:幸运地成为老年的伴侣
写入洛英图:写进了洛阳的名人录中


译文及注释详情»


卫宗武简介