原文: 妾情歌柳枝,郎意怜桃叶。罗带绾同心,谁信愁千结。
楼上数残更,马上看新月。绣被怨春寒,怕学鸳鸯叠。
译文及注释:
妾情歌柳枝,郎意怜桃叶。
罗带绾同心,谁信愁千结。
楼上数残更,马上看新月。
绣被怨春寒,怕学鸳鸯叠。
译文:
我唱着柳枝的歌,你喜欢桃叶的样子。
我们用罗带绑在一起,谁会相信我们的忧愁千丝万缕。
楼上数着残缺的更替,马上观赏新月的出现。
绣被中怨恨着春寒,害怕像鸳鸯一样叠叠相伴。
注释:
妾情歌柳枝:妾指女子,情指感情,歌柳枝表示女子用柳枝唱歌,表达自己的情感。
郎意怜桃叶:郎指男子,意指心意,怜指怜惜,桃叶表示桃树的叶子,表示男子怜惜女子。
罗带绾同心:罗带指用丝绸制成的带子,绾指系住,同心表示心意相通,表示男女之间的情感相连。
谁信愁千结:谁信表示谁会相信,愁千结表示忧愁纠结成千上万个。
楼上数残更:楼上指楼上的人,数残更表示数着夜晚的时辰,表示女子在楼上数着夜晚的时光。
马上看新月:马上指马背上,看新月表示观赏新月,表示女子在马背上观赏新月。
绣被怨春寒:绣被指绣制的被子,怨春寒表示抱怨春天的寒冷,表示女子因为春天的寒冷而感到不满。
怕学鸳鸯叠:怕学表示害怕模仿,鸳鸯叠表示鸳鸯鸟叠在一起,表示女子害怕模仿鸳鸯鸟叠在一起的情景。
译文及注释详情»
李莱老简介: