《祝英台近》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    péng
    lǎo
  • zài
    qīng
    hán
    míng
    shí
    xìng
    huā
    lòu
    cǎo
    yān
    yíng
    绿
    guò
    qián
    qīng
    qīng
    shàng
    chuī
    yáng
    wǎn
    yáo
    peì
    jiàn
    zhē
    duàn
    jiù
    céng
    yín
    chù
  • tīng
    yīng
    chuī
    shēng
    rén
    yuǎn
    tiān
    cháng
    shuí
    fān
    shuǐ
    西
    qiǎn
    dài
    níng
    chóu
    yuǎn
    xiù
    dài
    meí
    huà
    lán
    xián
    duō
    shí
    chéng
    chūn
    zuì
    chèn
    diǎn
    bái
    ōu
    guī

原文: 载轻寒、低鸣橹。十里杏花雨。露草迷烟,萦绿过前浦。青青陌上垂杨,绾丝摇佩,渐遮断、旧曾吟处。
听莺语。吹笙人远天长,谁翻水西谱。浅黛凝愁,远岫带眉妩。画阑闲倚多时,不成春醉,趁几点、白鸥归去。



译文及注释
载轻寒、低鸣橹。十里杏花雨。
承载着轻微的寒意,船桨低声鸣响。十里范围内杏花如雨飘落。

露草迷烟,萦绿过前浦。
露水滋润的草地在雾气中迷离,绿色蔓延至前浦。

青青陌上垂杨,绾丝摇佩,渐遮断、旧曾吟处。
青青的小路上垂下杨柳,细丝摇曳着佩饰,逐渐遮挡住了曾经吟唱的地方。

听莺语。吹笙人远天长,谁翻水西谱。
倾听着黄莺的歌声。吹笙的人在远方,天空无边无际,谁能翻开水西的谱册。

浅黛凝愁,远岫带眉妩。
浅黛色凝结着忧愁,远山峰带着妩媚的眉眼。

画阑闲倚多时,不成春醉,趁几点、白鸥归去。
在画阑边闲倚了很久,却无法沉醉于春天的美景,趁着几点钟,白鸥归巢。
注释:
载轻寒:承载着轻微的寒冷气息。
低鸣橹:划动船桨时发出低沉的声音。
十里杏花雨:形容杏花如雨般密集地开放在十里范围内。
露草迷烟:露水滴在草上,形成一层薄雾,使人迷失方向。
萦绿过前浦:绿色的雾气缭绕在前浦上。
青青陌上垂杨:陌上的杨树呈现出青翠的颜色。
绾丝摇佩:头发上绾着丝带,佩戴着摇摆的饰物。
渐遮断:逐渐遮挡住。
旧曾吟处:曾经吟唱过的地方。
听莺语:倾听黄鹂鸟的歌声。
吹笙人远天长:吹奏笙的人离得很远,天空很长远。
谁翻水西谱:谁在水西翻阅乐谱。
浅黛凝愁:淡淡的黛色凝结成忧愁的样子。
远岫带眉妩:远处的山峰像眉毛一样妩媚动人。
画阑闲倚多时:在画栏边闲散倚着很久。
不成春醉:无法达到陶醉于春天的境地。
趁几点、白鸥归去:趁着几点钟,白鸥飞回去。


译文及注释详情»


李彭老简介