《措鱼儿(用古“买陂塘旋栽杨柳”韵)》拼音译文赏析

  • cuò
    ér
    yòng
    mǎi
    beī
    táng
    xuàn
    zaī
    yáng
    liǔ
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    gōng
    mǎo
  • chǎng
    máo
    táng
    mào
    lín
    huán
    cuì
    tái
    zhàn
    yān
    qīng
    suō
    hún
    jiā
    shè
    xié
    duàn
    qiáo
    chuán
    zhēn
    chù
    zuò
    fāng
    cǎo
    zūn
    mǎn
    jiǔ
    pín
    pín
    zhù
    gāo
    qín
    guàn
    sōng
    jìng
    chuān
    穿
    yún
    meí
    cūn
    xuě
    lǎng
    xiào
    lái
  • chē
    chéng
    zhuì
    zhēng
    xiū
    qióng
    wěn
    qián
    chén
    huí
    shǒu
    ān
    xián
    zài
    zhōng
    nián
    hǎo
    bào
    wèng
    shàng
    kān
    shū
    gāo
    yǎn
    suàn
    shí
    rén
    jiān
    chǒ
    chú
    cháo
    fēng
    huáng
    jiě
    yìng
    gòng
    xiào
    qún
    duān
    sān
    cháo

原文: 敞茅堂、茂林环翠,苔矶低蘸烟浦。青蓑混入渔家社,斜目断桥船聚。真乐处。坐芳草,瓦樽满酒频频注。皋禽自舞。惯松迳穿云,梅村踏雪,朗笑自来去。
车乘坠,争似修筇稳步。前尘回首俱误。安闲得在中年好,抱瓮尚堪蔬圃。高眼觑。算不识、人间宠辱除巢许。风篁解语。应共笑群狙,无端喜怒,三四计朝暮。



译文及注释
敞茅堂、茂林环翠,苔矶低蘸烟浦。
敞开的茅草屋,周围是茂密的林木,苔石低垂在烟雾弥漫的港湾中。

青蓑混入渔家社,斜目断桥船聚。真乐处。
青色的蓑衣混杂在渔民的聚集地,倾斜的眼神注视着断桥上的船只。这是真正的快乐之处。

坐芳草,瓦樽满酒频频注。皋禽自舞。
坐在芳草上,瓦罐里满满的酒频繁地倒满。高处的禽鸟自由自在地舞蹈。

惯松迳穿云,梅村踏雪,朗笑自来去。
习惯了穿越云雾的松树小径,踏着雪走进梅花村,欢快的笑声自然而然地来去。

车乘坠,争似修筇稳步。前尘回首俱误。
乘坐车辆颠簸不稳,何如步行稳健。回首过去的尘埃都是误导。

安闲得在中年好,抱瓮尚堪蔬圃。高眼觑。
安逸地度过中年,抱着瓮还能种菜园。高高的眼光观察。

算不识、人间宠辱除巢许。风篁解语。
算不出人世间的荣辱,只能除去巢穴。风和竹子能相互交流。

应共笑群狙,无端喜怒,三四计朝暮。
应该一起嘲笑那些猴子,不要无端地陷入喜怒之中,要时刻准备着。
注释:
敞茅堂:指房屋简陋,没有墙壁的茅草屋。
茂林环翠:指周围有茂密的树林,绿树成荫。
苔矶低蘸烟浦:指水边的石头上长满了苔藓,低垂在烟雾弥漫的港湾中。
青蓑混入渔家社:指穿着青色斗篷的人混在渔民的社区中。
斜目断桥船聚:指眼睛斜着看,看到桥上停满了船只。
真乐处:指真正的快乐之地。
坐芳草:指坐在芳香的草地上。
瓦樽满酒频频注:指用瓦罐装满酒,频繁地倒酒。
皋禽自舞:指野鸟在草地上自由地舞蹈。
惯松迳穿云:指习惯了穿过云雾的松树小径。
梅村踏雪:指踩着雪走进梅花村。
朗笑自来去:指开怀大笑自然而然地来去。

车乘坠:指乘坐车辆摔倒。
修筇稳步:指修整竹杖,走路稳定。
前尘回首俱误:指回头看过去的尘埃都是错误的。
安闲得在中年好:指中年人过得安逸舒适。
抱瓮尚堪蔬圃:指抱着水罐还可以种菜园。
高眼觑:指高高地眺望。
算不识、人间宠辱除巢许:指算不出人世间的得失,宠辱都是过眼云烟。
风篁解语:指风吹竹子发出声音。
应共笑群狙:指应该一起嘲笑那些猴子。
无端喜怒:指没有原因的喜怒。
三四计朝暮:指每天都在计划着未来。


译文及注释详情»


李公昴简介