《沁园春》拼音译文赏析

  • qìn
    yuán
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    chóng
  • fāng
    chén
    yān
    shōu
    hán
    guò
    yún
    xiàn
    jiāo
    yīn
    táo
    chuāng
    qián
    kǎn
    rèn
    cháo
    yàn
    liǔ
    zhū
    mén
    huí
    shǒu
    nián
    shí
    huán
    fēng
    xiù
    niǎo
    niǎo
    pīng
    pīng
    jiāo
    shàng
    chūn
    féng
    yíng
    chù
    jǐn
    fāng
    huá
    qiǎn
    quǎn
    peì
    yīn
    qín
  • shuí
    zhī
    xiāo
    hún
    màn
    yǐn
    yuē
    rén
    qián
    xiào
    wēn
    zhǎng
    zhōng
    xiān
    zhēn
    chéng
    mèng
    huā
    shí
    yuàn
    yìng
    weí
    shuāng
    wén
    zài
    jiǔ
    xīn
    qíng
    jiào
    meí
    shī
    kōng
    huǐ
    fēng
    liú
    céng
    rén
    píng
    shuí
    dài
    jiāng
    hèn
    shì
    liǎng
    chù
    píng
    fēn

原文: 紫陌芳尘,烟缕收寒,雨丝过云。羡交阴桃叶,窗前曲槛,认巢燕子,柳底朱门。回首年时,雾鬟风袖,袅袅娉娉娇上春。逢迎处,仅芳华缱绻,玉佩殷勤。
谁知此际销魂。漫隐约人前笑语温。记掌中纤细,真成一梦,花时怨忆,应为双文。载酒心情,教眉诗句,空悔风流曾误人。凭谁去,待寄将恨事,两处平分。



译文及注释
紫色的大道上飘扬着芳香的尘土,烟雾收敛了寒意,雨丝穿过云层。羡慕那交阴桃树上的叶子,窗前的曲槛上,认出了巢中的燕子,柳树底下是朱红的门。回首往年时光,雾鬓飘动,风袖飘摇,娉娉婷婷地迎接春天的到来。在那迎接的地方,只有芳华的美丽,玉佩不停地摇动。

谁知道此时此刻的销魂之感。漫不经心地隐藏在人前的笑语温暖。记住掌心中的纤细,真的成为了一场梦,花开的时候怨忆涌上心头,应该是双方的遗憾。托着酒杯的心情,教眉间的诗句,空悔风流曾经误了人。不知向谁去,等待寄托那份恨事,两地平分。
注释:
紫陌芳尘:紫色的街道上飘扬着花的香尘。
烟缕收寒:烟雾缭绕,寒意渐收。
雨丝过云:细雨如丝穿过云层。
羡交阴桃叶:羡慕那交织在桃树上的阴凉桃叶。
窗前曲槛:窗前弯曲的门槛。
认巢燕子:辨认窝巢的燕子。
柳底朱门:柳树下的红色门户。
回首年时:回首往事。
雾鬟风袖:雾状的发髻,风吹动的袖口。
袅袅娉娉娇上春:轻盈娇美地迎接春天的到来。
逢迎处:到处都是迎接的景象。
仅芳华缱绻:只有芳华时光才如此缠绵。
玉佩殷勤:玉佩闪烁着热情。
谁知此际销魂:谁知道此时销魂的感受。
漫隐约人前笑语温:模糊地隐藏在人前,笑语温暖。
记掌中纤细:记住掌心中的纤细。
真成一梦:真的成为一个梦境。
花时怨忆:在花开的时候怀念。
应为双文:应该是两个人的事情。
载酒心情:借酒表达心情。
教眉诗句:教人心生诗意。
空悔风流曾误人:空悔风流曾经误了人。
凭谁去:依靠谁去。
待寄将恨事:等待寄托心中的恨意。
两处平分:平分在两个地方。


译文及注释详情»


赵崇简介