原文: 丝发风轻掠,酥胸冷不侵。背人小立卸瑶簪。一缕柔情系得、几人心。
曲槛花方蓓,河桥柳未阴。红羞绿困不能禁。恼乱东风无计、等春深。
译文及注释:
丝发风轻掠,酥胸冷不侵。
背人小立卸瑶簪。
一缕柔情系得、几人心。
曲槛花方蓓,河桥柳未阴。
红羞绿困不能禁。
恼乱东风无计、等春深。
汉字译文:
细如丝的发丝被轻风吹拂,柔软的胸膛却不受寒冷侵袭。
背对着人,小心地卸下瑶簪。
一缕柔情牵扯着几个人的心。
曲槛边的花儿刚刚绽放,河桥上的柳树还未长出阴凉。
红色的脸颊害羞地蔓延,绿色的困意无法抵挡。
恼乱的东风无法找到解决之道,只能等待春天深入。
注释:
丝发风轻掠:形容风轻柔地吹动着发丝。
酥胸冷不侵:形容胸部柔软而凉爽,不受寒冷侵袭。
背人小立卸瑶簪:指女子背对着人,轻轻地摘下头上的瑶簪。
一缕柔情系得、几人心:形容女子的柔情和美丽吸引了多少人的心。
曲槛花方蓓:形容花朵在弯曲的窗棂上刚刚开放。
河桥柳未阴:指河边的柳树还没有长出阴凉的枝叶。
红羞绿困不能禁:形容花朵因为羞涩而变得红艳,绿叶也因为茂密而无法遮挡。
恼乱东风无计、等春深:形容心情烦乱,无法抵挡东风的吹拂,只能等待春天的深入。
译文及注释详情»
赵崇简介: