原文: 可爱十分月,都无一点云。清光是处皆有,浑不许人分。独是大江深处,一片水晶世界,仿佛有微痕。坐到夜深际,万籁寂无闻。
与诸君,同一笑,举芳樽。素娥自有佳约,何必命红裙。顷刻参横斗转,归去华胥一觉,玩事任纷纷。我袖有玉斧,当为整乾坤。
译文及注释:
可爱十分月,都无一点云。
清光是处皆有,浑不许人分。
独是大江深处,一片水晶世界,仿佛有微痕。
坐到夜深际,万籁寂无闻。
与诸君,同一笑,举芳樽。
素娥自有佳约,何必命红裙。
顷刻参横斗转,归去华胥一觉,玩事任纷纷。
我袖有玉斧,当为整乾坤。
汉字译文:
美丽的月亮十分可爱,没有一丝云彩。
明亮的光芒无处不在,完全没有分别。
只有在大江深处,有一片水晶般的世界,仿佛有微弱的痕迹。
坐在深夜,万籁寂静听不到任何声音。
与诸位朋友,一同欢笑,举起芳香的酒杯。
美丽的女子自有美好的约定,何必要命名为红裙。
转瞬间星斗参横,回到华胥一觉,纷纷琐事随意。
我袖中有一把玉斧,将整个天地打理好。
注释:
可爱:非常美丽可爱
十分:非常
月:指月亮
都:全部
无:没有
一点:一丝一毫
云:指云彩
清光:明亮的光芒
是处:存在的地方
皆:都
有:存在
浑:完全
不许:不允许
人:任何人
分:分开
独:只有
大江深处:指深处的大江
一片:整片
水晶世界:指非常清澈透明的世界
仿佛:好像
有微痕:有一点痕迹
坐到夜深际:坐到深夜
万籁寂无闻:万物的声音都静寂无声
与诸君:和大家
同一笑:一起笑
举芳樽:举起美酒杯
素娥:指美丽的女子
自有佳约:自有美好的约定
何必:为什么要
命红裙:命令穿红裙子
顷刻:片刻
参横斗转:指时间的流转
归去华胥:回到华胥(指仙境)
一觉:一场睡眠
玩事:嬉戏玩耍
任纷纷:任由纷纷杂乱
我袖有玉斧:我手中有玉制的斧头
当为整乾坤:应该用来整顿天地之间的秩序
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。