原文: 对西风、先自念莼鲈,又还月生西。叹平生霜露,而今都在,两鬓丝丝。当年门垂蓬矢,壮岁竟奚为。磊落中心事,只有天知。
多谢君恩深厚,费丁宁温诏,犹置驱驰。看弓刀何事,终是愧毛锥。愿今年、四郊无警,向酒边、多作数篇诗。山林下,相将见一,舍我其谁。
译文及注释:
对西风、先自念莼鲈,又还月生西。
对西风,我先自念莼鲈,又还月生在西方。
叹平生霜露,而今都在,两鬓丝丝。
叹平生所经历的风霜和露水,如今都已过去,只剩下两鬓的丝丝白发。
当年门垂蓬矢,壮岁竟奚为。
当年我年轻时,志向高远,如今却不知为何而活。
磊落中心事,只有天知。
我心中的事情坦荡而高尚,只有上天知晓。
多谢君恩深厚,费丁宁温诏,犹置驱驰。
多谢君主的深厚恩情,费尽心思给予温暖的诏令,仍然让我心驰神往。
看弓刀何事,终是愧毛锥。
看着弓和刀,我心中想起了什么,最终只觉得自愧不如一根毛锥。
愿今年、四郊无警,向酒边、多作数篇诗。
希望今年四周平安无事,我愿意在酒杯边,多写几篇诗作。
山林下,相将见一,舍我其谁。
在山林之下,我们相互相见,除了我还有谁呢?
注释:
对西风:指西风吹拂的景象,暗示时光流转,岁月不停。
先自念莼鲈:自我思念莼鲈,莼鲈是一种水生植物,可能表示思念故乡或者某个人。
又还月生西:月亮升起在西方,表示时间的流转和变化。
叹平生霜露:感叹人生的风霜和苦难。
而今都在,两鬓丝丝:指现在已经老去,头发已经斑白。
当年门垂蓬矢:指年轻时的豪情壮志,门前悬挂着箭矢,表示壮志凌云。
壮岁竟奚为:年少时的豪情壮志最终变成了什么样子。
磊落中心事,只有天知:真实的内心世界只有上天知晓,表示内心的苦闷和无奈。
多谢君恩深厚:感谢君主的深厚恩情。
费丁宁温诏:费尽心思地写下温暖的诏书,表示对君主的忠诚和努力。
犹置驱驰:仍然被派遣出使,表示继续为君主效力。
看弓刀何事,终是愧毛锥:看着弓刀,心中感到愧疚,毛锥是一种小而无用的工具,表示自己的无能和无用。
愿今年、四郊无警:希望今年四周没有战乱和危险。
向酒边、多作数篇诗:在饮酒的同时,多写几首诗。
山林下,相将见一,舍我其谁:在山林中,相互相见,除了我还有谁能做到。表示自己的独特和特殊。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。