原文: 兰桡环城数叠。雾雨侵帘箔。翠竹交苍树,幽鸟声声如答。苇岸游绿鸭。暮山合,天际浓云罨,水周币。
提携一醉,浊贤清圣欢洽。瀛洲美景,尽道东南都压。今日愁颜回笑颊。飞_。且将萱草归插。
译文及注释:
兰桡环城数叠。
雾雨侵帘箔。
翠竹交苍树,幽鸟声声如答。
苇岸游绿鸭。
暮山合,天际浓云罨,水周币。
提携一醉,浊贤清圣欢洽。
瀛洲美景,尽道东南都压。
今日愁颜回笑颊。
飞_。且将萱草归插。
汉字译文:
兰舟环绕城墙多次往返。
雾雨侵入帘幕。
翠竹与苍树交相辉映,幽鸟的鸣声如同回答。
苇岸上游荡着绿色的鸭子。
暮山合拢,天空中浓云遮蔽,水面上泛起涟漪。
携手共饮一杯酒,浊者与贤者、清者与圣者欢乐融洽。
瀛洲的美景,被人们称为东南地区最壮丽的景色。
今天的忧愁面容变成了笑颊。
飞_。暂时将萱草插在一旁。
注释:
兰桡:形容船只的形状,像兰花的叶子。
环城数叠:船只绕城市往返多次。
雾雨:雾和雨混合的天气。
侵帘箔:雾雨渗透进窗帘。
翠竹交苍树:翠绿的竹子和苍翠的树木相互交错。
幽鸟声声如答:幽静的鸟儿不断地回应着。
苇岸游绿鸭:绿色的鸭子在苇岸上游荡。
暮山合:夕阳下山脉合并在一起。
天际浓云罨:天空中浓密的云朵像墨汁一样。
水周币:水面像银币一样闪耀。
提携一醉:携手共饮一杯酒。
浊贤清圣欢洽:不论贤人还是圣人,都能欢快地相处。
瀛洲美景:指传说中的仙境。
尽道东南都压:所有人都说东南方的景色最美。
愁颜回笑颊:忧愁的表情变成了笑容。
飞_:缺少具体文字,无法注释。
且将萱草归插:暂时将萱草插在一边。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。