原文: 旋安排,新捻合,莺谷共烟浦。好处偏慳,一向风和雨。今朝捱得晴明,拖条藜杖,一齐把、春光黏住。
且闲觑。水边行过幽亭,修竹净堪数。百舌楼罗,渐次般言语。从今排日追游,留连光景,但管取、笼灯归去。
译文及注释:
旋安排,新捻合,莺谷共烟浦。
旋转安排,重新编织,莺谷中共同升起烟雾。
好处偏慳,一向风和雨。
好处偏向节俭,一直风和雨。
今朝捱得晴明,拖条藜杖,一齐把、春光黏住。
今天忍受着晴朗的天气,拖着一根藜杖,一起把春光留住。
且闲觑。水边行过幽亭,修竹净堪数。
暂且观看。沿着水边走过幽静的亭子,修剪整齐的竹子可数。
百舌楼罗,渐次般言语。
百舌鸟在楼上,逐渐发出各种语言。
从今排日追游,留连光景,但管取、笼灯归去。
从今天开始安排日程追寻游玩,留连美景,只管带上灯笼回家。
注释:
旋安排:指旋转、安排,表示作者对春光的布置和安排。
新捻合:指新的编织和组合,表示作者对春光的重新塑造和创新。
莺谷共烟浦:莺谷指莺鸟栖息的山谷,烟浦指水面上的烟雾,表示春天的景色美丽动人。
好处偏慳:好处指春光的美好景色,偏慳表示作者对春光的珍惜和节约。
一向风和雨:一直都有风和雨,表示作者对春光的期待和渴望。
捱得晴明:捱得指忍受、等待,晴明指晴朗明亮的天气,表示作者终于等到了晴朗的天气。
拖条藜杖:拖着一根藜杖,藜杖是一种用来支撑行走的工具,表示作者在春光中漫步。
一齐把、春光黏住:一起把春光留住,表示作者想要将春光的美好时光永远保留。
且闲觑:暂且悠闲地观赏。
水边行过幽亭:在水边经过幽静的亭子。
修竹净堪数:修剪整齐的竹子,可以清晰地数清。
百舌楼罗:形容鸟儿的鸣叫声。
渐次般言语:逐渐有序地说话。
从今排日追游:从现在开始每天都追逐游玩。
留连光景:停留在美好的景色中。
但管取、笼灯归去:只管取得、收入笼中,表示作者想要将美好的景色带回家中。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。