《八声甘州(扬州)》拼音译文赏析

  • shēng
    gān
    zhōu
    yáng
    zhōu
  • [
    sòng
    ]
    hǎo
  • zhuàng
    dōng
    nán
    feī
    guān
    qiè
    yún
    gāo
    jùn
    dié
    liáo
    cháng
    wàng
    kōng
    lóu
    chóng
    guān
    jǐng
    tuò
    kuà
    shuǐ
    feī
    liáng
    bǎi
    wàn
    xiū
    zhù
    xíng
    shèng
    yǐn
    jīn
    tāng
    zuò
    luò
    zhū
    fán
    dǎn
    biǎn
    bǎng
    ān
    jiāng
  • yóu
    píng
    lán
    duàn
    bǎi
    nián
    guó
    feī
    niǎo
    xié
    yáng
    hèn
    dāng
    shí
    ròu
    shí
    zhì
    fēng
    jiāng
    lěng
    yīng
    xióng
    zài
    wàng
    huāng
    yān
    cán
    shù
    chù
    beī
    liáng
    yán
    chù
    西
    lóu
    huà
    jiǎo
    fēng
    zhuàn
    qiáng

原文: 壮东南、飞观切云高,峻堞缭波长。望蔽空楼橹,重关警柝,跨水飞梁。百万貔貅夜筑,形胜隐金汤。坐落诸蕃胆,扁榜安江。
游子凭阑凄断,百年故国,飞鸟斜阳。恨当时肉食,一掷赌封疆。骨冷英雄何在,望荒烟、残戍触悲凉。无言处,西楼画角,风转牙樯。



译文及注释
壮东南、飞观切云高,峻堞缭波长。
壮丽的东南地区,俯瞰着高耸的云彩,陡峭的城墙蜿蜒延伸。
望蔽空楼橹,重关警柝,跨水飞梁。
眺望着遮蔽了空旷楼阁,重重关卡和警戒柱,横跨水面的飞梁。
百万貔貅夜筑,形胜隐金汤。
无数勇士夜晚修筑,形成了壮丽的隐秘之地。
坐落诸蕃胆,扁榜安江。
坐落在各个蛮族的心脏,平定江河。

游子凭阑凄断,百年故国,飞鸟斜阳。
游子倚在栏杆上,悲伤地望着故国,飞鸟斜阳。
恨当时肉食,一掷赌封疆。
懊悔当初只顾享受美食,一时冲动赌上了国土。
骨冷英雄何在,望荒烟、残戍触悲凉。
英雄们已经冷骨,不知身在何处,眺望着荒凉的烟雾和残存的戍楼,触发悲凉之情。
无言处,西楼画角,风转牙樯。
在无言的地方,西楼传来画角声,风吹动着帆桁。
注释:
壮东南:形容东南地区的壮丽景色。

飞观切云高:形容云彩飞舞,高耸入云。

峻堞缭波长:形容城墙高耸,弯曲如波浪。

望蔽空楼橹:远望时,楼阁遮挡了视线。

重关警柝:重重关卡和警戒柝,形容边境防守严密。

跨水飞梁:横跨水面的桥梁,形容行进的艰难。

百万貔貅夜筑:形容城池坚固,守卫严密。

形胜隐金汤:形容景色美丽,如隐于金汤之中。

坐落诸蕃胆:形容城池坐落在各个蕃部之中。

扁榜安江:指平定江河,使之安定。

游子凭阑凄断:离乡别井的游子倚着栏杆,凄凉而伤感。

百年故国:指自己的故乡已经有百年的历史。

飞鸟斜阳:形容飞鸟在斜阳下飞翔。

恨当时肉食,一掷赌封疆:后悔当初只顾享乐,不顾国家安危,导致失去了封疆之地。

骨冷英雄何在:形容英雄已经死去,没有人能够继承其志向。

望荒烟、残戍触悲凉:远望时,看到荒凉的烟火和残存的戍楼,感到悲凉。

无言处:在这无言的地方。

西楼画角:西楼上吹奏的角笛声。

风转牙樯:风吹动帆船的桅杆。


译文及注释详情»


李好古简介: 李好古是南宋时期的一位词人,但其生平不详。据清吟阁本《阳春白雪》载,李好古自署乡贡免解进士,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。 李好古年轻时有远大的志向,但无法获得报国的机会。因此,当他到了大约30岁时仍未求得功名,便乘船千里,到扬州一带游览。他的《酹江月》中也写道:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,表达了自己中年以后仍然无法如愿的困境。据此可以推断,他在中年以后仍然没有获得成功,于是四处流浪。 虽然李好古生平不详,但他在文学方面的成就却是不可忽略的。他的作品有《八声甘州》、《江城子》、《酹江月》等,以情感真挚、意境深远著称,至今仍有很高的文学价值。