《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    zhào
  • tiān
    liáng
    lái
    bàng
    huā
    yǐn
    xié
    shǒu
    kàn
    yún
    jǐn
    chéng
    tóu
    lòu
    sān
    gēng
    ěr
    pàn
    weī
    wén
    xīn
    yàn
    shēng
    shēng
  • lán
    gāo
    yǐng
    chūn
    shān
    xiù
    jiǔ
    hái
    chéng
    zhòu
    jiǔ
    lán
    tiān
    wài
    yuè
    huá
    liú
    zuì
    mián
    qīng
    qiě
    lái
    xiū

原文: 天凉来傍荷花饮。携手看云锦。城头玉漏已三更。耳畔微闻新雁、几声声。
兰膏影里春山秀。久立还成皱。酒阑天外月华流。我醉欲眠卿且、去来休。



译文及注释
天凉时,我来到荷花边喝酒。我们手牵手,一起观赏云彩织成的锦绣。城头上的玉漏已经敲响了三次,表示已经过了半夜。耳边传来微弱的雁鸣声,几声相继。

兰膏的香气中,春山显得格外美丽。长时间站立使得我的脸上出现了皱纹。酒宴结束,天空中的月光如流水般流淌。我醉意盎然,想要入眠,但请你先离开,不要再来打扰。
注释:
天凉:指秋天的凉爽。
荷花:指荷叶上的露水。
饮:喝。
携手:手牵手。
云锦:指云彩的美丽。
城头:城墙上。
玉漏:古代计时器,用玉制成。
三更:指夜晚的十二点到三点。
耳畔:耳边。
微闻:轻轻地听到。
新雁:刚刚飞来的雁。
兰膏:指兰花的香气。
影里:在阴影中。
春山:春天的山。
秀:美丽。
久立:长时间站立。
成皱:变得皱纹累累。
酒阑:指酒席。
天外:指天空。
月华:月光。
流:流动。
我醉:我喝醉了。
欲眠:想要睡觉。
卿且:你暂时。
去来休:停下来。


译文及注释详情»


赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。