原文: 放逐身蓝缕。被门前、群鸥戏狎,见推盟主。若把士师三黜比,老子多他两度。袖手看、名场呼五。不会车边望尘拜,免他年、青史羞潘母。句曲洞,是归路。
平生怕道萧萧句。况新来、冠_弁侧,醉人多误。管甚是非并礼法,顿足低昂起舞。任百鸟、喧啾春语。欲托朱弦写悲壮,这琴心、脉脉谁堪许。君按拍,我调柱。
译文及注释:
放逐身蓝缕。被门前、群鸥戏狎,见推盟主。若把士师三黜比,老子多他两度。袖手看、名场呼五。不会车边望尘拜,免他年、青史羞潘母。句曲洞,是归路。
放逐身于蓝缕之中。被门前的群鸥戏弄,见到推举的盟主。若将士师的三次罢黜相比,老子比他多两次。袖手旁观,名场呼喊五次。不会在车边望尘拜,免得他年,青史上羞愧潘母。句曲洞,是回归的路。
平生怕道萧萧句。况新来、冠_弁侧,醉人多误。管甚是非并礼法,顿足低昂起舞。任百鸟、喧啾春语。欲托朱弦写悲壮,这琴心、脉脉谁堪许。君按拍,我调柱。
平生害怕道路的寂寥。何况新来的人,戴着冠冕,站在一旁,使人陷入迷误。管他什么是非和礼法,我顿足低昂起舞。任凭百鸟喧闹,春天的语言喧嚣。欲将悲壮寄托于朱弦,这琴心,脉脉情谊谁能许。君按拍,我调柱。
注释:
放逐身蓝缕:指被流放,身穿蓝色衣裳。
被门前、群鸥戏狎:被门前的群鸥嬉戏所引起注意。
见推盟主:见到被推举为盟主的人。
若把士师三黜比:如果将士师三次被罢免的情况进行比较。
老子多他两度:老子指作者自己,比他多了两次。
袖手看、名场呼五:袖手旁观,看着名场面喊五。
不会车边望尘拜:不会在车边望着尘土跪拜。
免他年、青史羞潘母:避免将来,不让后人在青史上羞辱潘母。
句曲洞,是归路:句曲洞指回家的路。
平生怕道萧萧句:平生害怕听到凄凉的句子。
况新来、冠_弁侧:更何况新来的人,戴着高冠佩带在旁边。
醉人多误:醉人容易误事。
管甚是非并礼法:不管是非对错和礼法。
顿足低昂起舞:顿足而起,低头昂首起舞。
任百鸟、喧啾春语:让百鸟喧闹,春天的语言。
欲托朱弦写悲壮:想要借助朱弦琴写出悲壮的情感。
这琴心、脉脉谁堪许:这琴的心弦,谁能理解。
君按拍,我调柱:你按拍子,我调音柱。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。